de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

Teresa de Ávila

It seems as if there are in my head many rushing rivers and that these waters are hurtling downward, and that there are many little birds and whistling sounds, not in the ears but in the upper part of the head where, they say, the higher part of the soul is. And I was in that superior part for a long time for it seems this powerful movement of the spirit is a swift upward one. Please God I’ll remember to mention the cause for this in discussing the dwelling places that come further on, for this is not a fitting place to do so, and I wouldn’t be surprised if the Lord gave me this headache so that I could understand these things better. For all this turmoil in my head doesn’t hinder prayer or what I am saying, but the soul is completely taken up in its quiet, love, desires, and clear knowledge.
—  Teresa of Avila, The Interior Castle

гугл-транслит:

Кажется, будто в моей голове много стремительных рек, и эти воды устремляются вниз, и что есть много маленьких птиц и свистящих звуков, не в ушах, а в верхней части головы, где, как они говорят, высшая часть души есть. И я долгое время находился в этой превосходящей части, потому что кажется, что это мощное движение духа - быстрое движение вверх. Пожалуйста, Господи, я не забуду упомянуть причину этого при обсуждении мест обитания, которые идут дальше, потому что это не подходящее место для этого, и я не удивлюсь, если Господь даст мне эту головную боль, чтобы я мог понять эти вещи лучше. Ибо все это смятение в моей голове не мешает молитве или тому, что я говорю, но душа полностью поглощена своей тишиной, любовью, желаниями и ясным знанием.

оригинал на испанском:

No parece sino que están en ella muchos ríos caudalosos, y por otra parte, que estas aguas se despeñan; muchos pajarillos y silbos, y no en los oídos, sino en lo superior de la cabeza, adonde dicen que está lo superior del alma. Y yo estuve en esto harto tiempo, por parecer que el movimiento grande del espíritu hacia arriba subía con velocidad. Plega a Dios que se me acuerde en las moradas de adelante decir la causa de esto, que aquí no viene bien, y no será mucho que haya querido el Señor darme este mal de cabeza para entenderlo mejor; porque con toda esta barahúnda de ella, no me estorba a la oración ni a lo que estoy diciendo, sino que el alma se está muy entera en su quietud y amor y deseos y claro conocimiento.

—  Teresa de Ávila, Castillo interior

________

Терéза Áвильская (Тереза Иисусова, Тереса де Аумада, исп. Teresa de Ávila, Teresa de Jesús, имя в миру — Тере́са Са́нчес Сепе́да д'Áвила-и-Аума́да (исп. Teresa Sánchez Sepeda de Ávila-y-Aumada); 28 марта 1515, Авила — 4 октября 1582, Альба-де-Тормес) — испанская монахиня-кармелитка, католическая святая, автор мистических сочинений, реформатор кармелитского ордена, создательница орденской ветви «босоногих кармелиток». Католическая церковь причисляет её к Учителям Церкви. Считается одним из лучших писателей испанского золотого века и первой испанской писательницей.
...
В значительной мере Терезе Авильской принадлежит заслуга в создании литературного испанского языка, автобиография Терезы Авильской занимает второе место по числу переводов и переизданий на другие языки среди всех испаноязычных книг после Дон Кихота.
...
Самой значительной книгой Терезы стал «Внутренний замок». В этом мистическом трактате она изображает душу как замок с многочисленными комнатами, в центре которого находится Христос. Тот, кто преуспеет в жизни во Христе и в молитве, переходит из одной обители в другую, пока не пройдет, наконец, в самую сокровенную комнату. При этом каждому переходу из обители в обитель соответствует своя особая молитва.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Тереза_Авильская

статья на испанском и на английском в вики про нее значительно объемнее:

https://es.wikipedia.org/wiki/Teresa_de_Jesús
https://en.wikipedia.org/wiki/Teresa_of_Ávila

много прекрасных картин, скульптур ей посвящено:

https://en.wikipedia.org/wiki/Ecstasy_of_Saint_Teresa

пишут, что она даже левитировала.
Tags: spanish, гугл-транслит, цитаты
Subscribe

  • meinetwegen

    4 значения meinetwegen 1 из-за меня 2 ради меня 3 да ради бога!, пожалуй, извольте, не возражаю, по мне так это по мне))) т.е. что касается меня,…

  • von wegen

    von wegen - как бы не так!, отнюдь! no way! но это оказывается не единственное значение. второе значение: типа, по его словам, а он типа такой…

  • зубы гвозди пальцы ног

    долька чеснока в немецком это не маленький зуб как в русском (зубчик), и не гвоздика как в английском (clove - от лат. clavus - гвоздь), а ПАЛЕЦ…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments