de_leser (de_leser) wrote,

Before the surgery, the anesthesiologist offered to knock me out with gas or a boat paddle…

It was an ether/oar situation.

игра слов:
either - or
ether - oar

вечно эти слова путаю:

paddle [`pædl] - "short oar with a wide blade" (or two, one at each end)

puddle [`pʌdl] - "small pool of dirty water,"... related to German pudeln "to splash in water" (compare poodle).

poodle (n.) - 1808, from German Pudel, shortened form of Pudelhund "water dog,"
Probably so called because the dog was used to hunt water fowl.

Pudel m. Hund mit dichtem, krausem Fell, aus dem Nd. (18. Jh.), gekürzt aus älterem nd. Pudelhund (17. Jh.). Dies ist eine Bildung zu landschaftlichem (nd. md.) pudeln ‘im Wasser plätschern, watscheln’, wohl lautnachahmender Herkunft (s. ↗buddeln). Der Hund verdankt den Namen seiner Vorliebe fürs Wasser, daher auch Wasserhund, zoolog.-lat. (älter) Canis aquaticus.

das also war des Pudels Kern!
пудель это оказывается водный пес! точнее бултых-пёс))) родственно англ. puddle - лужа. так и запомним: пудель в луже. через букву u (которая читается как А) А то что через букву "а" (на слух хоть убей не могу эти два слова различить) - это весло - paddle! (не путать с pebble)!!!
Tags: english, этимология, юмор

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded