de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Weit lasst die Fahnen wehen



о, еще одно подтверждение что после lassen всегда аккузатив следует:

"laßt die Fahnen wehen"

die Fahnen - мн.ч., в Аккузативе - артикль die

"Laßt den verlorenen Haufen vorwärts zum Sturme laufen"

den Haufen - ед. число, м.р., в Аккузативе - артикль den.

Но почему у меня после lassen всегда датив подмывает употреблять? )))
с русским языком потому что интерферирует:

lassen в модальном значении переводится как
давать (возможность), позволять, разрешать; велеть...

после всех этих глаголов мы ставим вопрос: кому? Датив.

а в немецком надо: кого? Аккузатив.

потому что первичное значение глагола lassen это пускать, отпускать: как стрелу из лука. кого/чего - стрелу!
вот так надо и запомнить.
Tags: german, lieder
Subscribe

  • Vuela, vuela corazón

    хаха, как же мне нравится этот альбом, почти каждое слово понятно 5. Vuela Corazon Vuela, vuela corazón En las alas deste canto Una bella…

  • Amerikua by Puentes

    о,я ошибся, это не новый сольный альбом Danit, а альбом коллектива друзей ‘Puentes’ (мосты) ‘Puentes’ is a collective of friends who come together…

  • новый сингл от Danit

    ура, новый сингл от Danit. новый альбом ожидается через 2 недели. тематика как обычно природа и индейские мифы Южной Америки. язык: испанский.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments