de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Category:

Walter Moers - Der Schrecksenmeister (2007)



В русском переводе - "Мастер ужасок" (есть на флибусте),
что я сперва прочитал как ужасОк, но ударение по всей видимости должно падать на А: Мастер ужАсок (ужаски - такие мифические существа).

Сказка про злого алхимика и тирана (вроде Лукашенко), терроризирующего целый город, которого обхитрил и победил говорящий котик (Krätzchen) по имени Эхо.

Точнее по всей видимости должен обхитрить и победить, финала я еще не знаю)))

Книга является своего рода ремейком на сказку Готфрида Келлера "Spiegel, das Kätzchen" (1856)

"Sein Kater Spiegel, so genannt wegen seines glänzenden Pelzes, ist höflich und weltmännisch wie der gestiefelte Kater, neigt wie Kater Murr zur philosophischen Betrachtung und besitzt wie Reineke Fuchs die Gabe, durch Lügengeschichten und schlau eingefädelte Intrigen seinen Kopf zu retten."
Tags: walter moers, книги
Subscribe

  • русский vs немецкий язык

    в слове "лучше" - лучик света, в слове "besser" - БЕС сидит! или так: в слове "хорошо" - ХОР ангелов слышОн! а в слове "gut" - грешников стон и…

  • Nachtschatten

    Узнав, что паслён по немецки называется Nachtschatten (дословно: ночные тени), равно как и все семейство паслёновых - Nachtschattengewächse…

  • (no subject)

    "Познающий не столько отражает мир, сколько творит его. Он не просто открывает мир, срывает с него завесу таинственности, проникает в его мистерии,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments