de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

langsam

"Wenn dir die bisherigen Methoden nicht dabei geholfen haben, fließend Deutsch zu sprechen, wäre es wohl langsam mal Zeit, etwas an deinem Lernverhalten zu ändern."

Предложение в целом понятно, вот только не понятно зачем здесь слово "langsam" - медленно?
Дословно если переводить, белиберда получается: было бы пожалуй медленно разок время)))

Гуглю:

Оказывается, есть такое устойчивое выражение: Es wird langsam Zeit - пора, пришло время...

Ich glaube, es wird langsam Zeit, Sir. - По-моему, Вам уже пора, сэр.

Es wird langsam Zeit für die Wahrheit. - Пришло время рассказать правду.

Es wird langsam Zeit, dass Sie Ihre vaterländische Pflicht erfüllen. - Пришло время исполнить Ваш долг перед страной.

Ja, wird langsam Zeit für das nächste Level. - Да. Пора переходить на следующий уровень

Nun, es wird langsam Zeit, dass du etwas wagst... и т.п.


А еще слово "langsam" может служить просто выражением недовольства:

Es geht mir langsam auf die Nerven - Это начинает меня РЕАЛЬНО уже бесить!

Die Hausarbeit wird mir langsam zuviel. Работа по дому - да б***ь сколько можно!!!

Т.е. langsam здесь не надо переводить как "медленно", вообще никак не надо переводить, это просто эмоция - не несет никакой смысловой нагрузки, типа как мат.)))) ну, не мат - пейоратив.
Tags: german
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments