de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

fietsje wiepsie

https://blumensprache.tumblr.com/post/634223802884259840

oepsie woepsie! de trein is stukie wukkie!
we sijn heul hard aan t werk om dit te make mss
kan je beter fwietsen owo

как это звучит мимими))) и главное все понятно:)

Can you convert it into intelligible (lmao) dutch?
Sure:
Oeps! De trein is stuk! We zijn heel hard aan het werk om dit te maken. Misschien kan je beter fietsen.

At first I thought "is that Afrikaans"?


*fietsen
(intransitive) to ride or cycle a bicycle, to bike

fiets, diminutive: fietsje - bicycle
Etymology 1
Unknown. Various hypotheses exist: from the dialectal verb vietse or fietsen (“to move quickly”), from French vite (“quickly”). Less likely is a corruption of French vélocipède, fieselepee.

*owo
An emoticon representing an innocent, cutesy surprised face with a cat-like smile.

*mss = misschien - short for (het) mach schien (“(it) may happen”)







Tags: dutch
Subscribe

  • новая документалка от Евгения Урих

    сильный фильм. начинается весело, заканчивается жуткой историей. читаю как раз книгу Analogy as the Fuel and Fire of Thinking, на немецком - Die…

  • (no subject)

    кадр из какого-то чешского фильма Morgiana (1972) dir. Juraj Herz не смотрел. но даже по гифке видно, что это аналоговая кинопленка и все такое…

  • 事事无碍

    Пересмотрел "Зеркало" Тарковского и понял, что когда первый раз я его смотрел, лет N-цать назад, я нифига в нем не понял))) кроме музыки движения и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments