de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

Dienstag

Если приглядеться к названиям дней в немецком, можно заметить что s в середине слова следует через раз:

der Montag — понедельник
der Dienstag — вторник
der Mittwoch — среда
der Donnerstag — четверг
der Freitag — пятница
der Samstag — суббота
der Sonntag – воскресенье

не знаю чем это объяснить) но можно запомнить, чтоб лишнее s перед tag не вставлять, когда того не требуется.

Название вторника - Dienstag - не имеет ничего общего с der Dienst - служба, и dienen - служить.

Хотя легче всего запомнить это именно так. типа Вторник - день когда служащие выходят на работу)))

Как и англ. Tuesday, название как-то связано с германским богом то ли Войны то ли Неба - Тюр, Тир или Тиу ( реконструкция: *Tiwaz). По аналогии с лат. dies Martis - вторник: День Марса.

>> С исторической точки зрения, Тюр — одно из древнейших германских божеств. Его имя (Tyr) означает просто «бог» и родственно древнеанглийскому Тиу (Tiw), древневерхненемецкому Зиу (Ziu), средненемецкому Туисто (Tuisto) и протоиндоевропейскому Тейваз (Teiwaz; такое же название носит руна, посвященная Тюру). Все эти имена этимологически связаны со словами, обозначающими бога в латыни и санскрите, — deus и дэва соответственно. Таким образом, не исключено, что Тюр когда-то был универсальным божеством неба, но впоследствии обрёл более личные черты и «переродился» в скандинавском пантеоне как божество войны и чести. << (вики)

Но если в англ. Tuesday все прозрачно: Tues - от Тиу, то в нем. Dienstag не все так просто.

Dienstag скорее всего восходит не к Тиу, а к Thingsus - эпитет того же Тюра,

но при этом Thingsus, что следует из названия, почитался как бог защитник/покровитель тингов, и этимология тут другая:

восходит к thing (нем. Ding)

тинг - властный орган у германских племён, представляющий собой собрание свободных мужчин

Первоначально слово означало «собрание» (вече), затем стало обозначать конкретный вопрос, обсуждаемый на таком собрании, и в конечном итоге стало означать в самом широком смысле «объект» (вещь).

Так что слова thing, нем. Ding (вещь) и Dienstag (вторник) этимологически родственны, что стало для меня открытием.
Tags: этимология
Subscribe

  • meinetwegen

    4 значения meinetwegen 1 из-за меня 2 ради меня 3 да ради бога!, пожалуй, извольте, не возражаю, по мне так это по мне))) т.е. что касается меня,…

  • von wegen

    von wegen - как бы не так!, отнюдь! no way! но это оказывается не единственное значение. второе значение: типа, по его словам, а он типа такой…

  • зубы гвозди пальцы ног

    долька чеснока в немецком это не маленький зуб как в русском (зубчик), и не гвоздика как в английском (clove - от лат. clavus - гвоздь), а ПАЛЕЦ…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments