Это интересно, но речь не о том!
Es geht nicht darum, was du sagst, sondern wie du es sagst.
Дело не в том, что вы говорите, а в том, КАК вы это говорите.
как видим, "Es geht" можно перевести и как "речь идет", и как "дело в том"
но что же такое это самое Es в немецком - "ОНО", которое "идет"?)))
думаю под "оно" подразумевается все же ДЕЛО.
дело как процесс, ведущий к какому-то результату.
если действие не ведет к задуманному результату, это интересно, но darum - geht es nicht.
но: оно не о том, оно не в тему. оно - мимо.
смысл человеческой РЕЧИ тот же - говорить О чем-то (или договориться о чем-то), вообще - иметь смысл, поэтому данное выражение можно перевести и как "речь идет о"...
синоним этого выражения: es handelt sich um - оно себе действует вокруг
Handeln - это согласованные действия, поступки, а так же торговля.