de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

noch so

поломал голову пока понял)

такие вещи трудно найти в словаре, потому что нет такого слова "noch so" и следовательно словарной статьи нет.

Словарной статьи нет, а выражение есть, и его значение не выводится из значения составляющих его слов: еще + так.

"noch so" на русский можно перевести как "сколько бы ни", "как бы ни", в уступительных оборотах и предложениях.

noch so ~ egal wie...


примеры:

Sie mögen noch so viel reden — сколько бы они ни говорили...

Sie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht — какой бы красивой она ни была [какой бы красавицей она ни слыла], мне она не нравится.

Man kann noch so viele Fremdsprachen beherrschen — wenn man sich beim Rasieren schneidet, gebraucht man die Muttersprache.
Сколькими бы языками чел* ни владел - порезавшись во время бритья, чел пользуется родным)))

*почему бы неопределенно личное местоимение man (сокращенное от Mann - человек), не переводить на русский опять таки сокращением от "человек" - ЧЕЛ? это и удобно, и звучит хорошо)))

Man kann noch so sorgfältig vorgehen, manchmal geht trotzdem etwas in die Hose*.
Как бы осторожно вы ни действовали, иногда что-то идет не так.

*in die Hose gehen - не удаваться, срываться; терпеть неудачу (буквально: идти в штаны)

Sie kann noch so viel Diät essen und nimmt trotzdem nicht ab!
Какую бы диету она ни соблюдала, она все равно не худеет!

Da kannst du noch so viel trainieren - gegen ihn hast du keine Chance!.
Сколько бы ты не тренировался - против него у тебя нет шансов!

Und wenn der Film noch so interessant ist - ich sehe ihn trotzdem nicht an!
Каким бы ни был интересным фильм – все равно я его не смотрю!
Tags: german
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments