de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Category:

hätte vergiften wollen

Из новостей я тоже копирую кое-какие предложения в свою коллекцию фраз-шаблонов на немецком))) анализирую их структуру и заучиваю.

Wenn das jemand gewollt hätte, dann hätte er das auch zu Ende geführt.
Если бы кто-то этого хотел, он бы довел это до конца.

Wenn jemand Nawalny hätte vergiften wollen, dann wäre diese Arbeit zu Ende gebracht worden.
Если бы кто-то хотел отравить Навального, то работа была бы доведена до конца.

заметьте, во втором предложении hätte не уходит в конец как обычно, инверсии подвергаются только два последних глагола: wollen vergiften.
причем они стоят в инфинитиве! удивительно))) hätte vergiften wollen
hätte + Inf+Inf

еще пример:

Wenn ich hätte gehen wollen, hätte ich’s gesagt.
Если бы я хотел уйти, я бы сказал.

А wäre... gebracht worden - это пассив в перфекте в сослагательном наклонении.
просто пассив в перфекте: IST gebracht worden

По этой схеме теперь можно десятки предложений придумать.
Tags: german
Subscribe

  • в течениЕ

    Почему в течениИ реки, но в течениЕ недели? винительный падеж во втором случае. войду во что? - в течениЕ. Странно, но видимо просто у древних было…

  • Wennschon, dennschon

    Wennschon, dennschon - Если уж, то уж... Раз уж на то пошло... Была не была!... Русские в таком случае обычно цитируют Розенбаума: "Любить так…

  • (no subject)

    aufheben 1)поднять (с пола, земли) 2)отменить, упразднить (закон, запрет, договор, контракт) 3)сохранить, приберечь на первый взгляд никак не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments