de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

als dass

"..., als dass" может переводится как "..., чем"

Das schadet mehr, als dass es nützt.
Это приносит больше вреда, чем пользы.

но "zu..., als dass + сослагательное наклонение" переводится как "слишком..., чтобы"

Том сказал, что ящик слишком тяжелый, чтобы он его один поднять мог бы.
Tom sagte, dass die Kiste zu schwer sei, als dass er sie allein heben könne.

Этот автомобиль слишком дорогой, чтобы я его мог (бы) купить.
Dieses Auto ist zu teuer, als dass ich es kaufen könnte.

Этот суп слишком пересолен, чтобы его можно было есть.
Diese Suppe ist zu versalzen, als dass man sie essen könnte.

Эта рубашка слишком мала, чтобы я ее одеть мог бы.
Dieses Hemd ist zu klein, als dass ich es anziehen könnte.

"damit" здесь (перед конъюнктивом) не катит.
потому что als dass не выражает никакой цели, скорее это условие.


вот чем хорош https://tatoeba.org, вбиваю в поиск любую интересующую конструкцию, напр "zu, als dass" - и вот тебе куча примеров словоупотребления:

Das Problem ist zu schwierig, als dass ich es lösen könnte.
Sie sprachen zu schnell, als dass ich sie hätte verstehen können.
Die Einladung ist zu verlockend, als dass ich sie ablehnen könnte.
Tom rannte zu schnell, als dass wir ihn hätten einholen können.
Es ist zu spät, als dass ich noch etwas ändern könnte.
Dieses Buch ist zu schwierig, als dass ich’s lesen könnte.
Das Wetter ist viel zu schön, als dass ich noch im Bett bleibe.

как строится конъюнктив заодно по этой конструкции хорошо видно, в настоящем и прош. времени:

Er ist zu intelligent, als dass er mit uns sprechen würde. (наст)
Er war zu intelligent, als dass er mit uns gesprochen hätte. (прош)

Er ist zu beschäftigt, als dass er mit uns ausgehen würde. (наст)
Er war zu beschäftigt, als dass er mit uns ausgegangen wäre. (прош)
Tags: german, грамматика
Subscribe

  • уу-тром ра-но про-сыпа-аюсь, Über alles in der Welt...

    какой хороший фильм и какой отчетливый, хорошо артикулированный немецкий, где бы найти его целиком, тут только фрагмент: интересная история...…

  • mash-up

    mash-up - это музыкальная химера, кентавр состоящий из тел разных песен. например, в голове у меня вдруг крутится припев из Carlo Buti - Blue…

  • зубы гвозди пальцы ног

    долька чеснока в немецком это не маленький зуб как в русском (зубчик), и не гвоздика как в английском (clove - от лат. clavus - гвоздь), а ПАЛЕЦ…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments