Элитную купите алкоголь,
Достаньте с полки хрупкую хрусталь,
Закройте плотно кружевную тюль,
Откройте настежь белую рояль
И нежно троньте черную бемоль...
В ручье кишит игривая лосось,
Шуршит крылом прожорливая лунь,
Я грациозна, как лесная лось,
И тонко пахнет мягкая шампунь.
Мне б новую купить автомобиль,
А эту - сдать в ненужную утиль,
Она мою не отражает стиль,
В ней, вместо кожи, - жалкая текстиль.
Аптека, ночь и тусклая фонарь,
Весь мир ушел в глухую монастырь,
С тех пор, как в злополучную январь
Китаец съел слепую нетопырь.
источник:
https://www.facebook.com/ekaterina.pospelova.50/posts/4041229429223983
слово Дождитесь я прочитал как императив от дождить)))
Русская поэзия многое потеряла, будучи вынужденной согласовывать все слова по роду/числу/падежу. Подумать только, сколько потрясающих образов, мыслей, метафор не было выражено просто потому что правильно согласованные они не влазили в ритм! Это дискриминация по половому признаку!
Но если не согласовывать, это производит комический эффект. А кто хочет выглядеть смешным?
По немецки в принципе тоже можно так говорить, игнорируя дер ди и дас. Или так: в аккузативе всегда ден, в дативе - дем, в генетиве - дер, в не зависимости от рода и числа. Тогда это был бы легчайший язык, легче английского!
Но и впечатление такая речь производила бы аналогичное))) По крайней мере поначалу. Потом все привыкли бы.
...
Так вьётся жизни однотонный нить
Обыденность - вот враг и пошлый суть!
Кровать уютный, сладкий снедь и пить
Не кровь горячий, но прокисший муть.
Но ангел безрассудная порой
Нашлёт любовь, способный обратить
В лихую пламень камень слюдяной
И мёртвый кость для страсти возродить.
О этот боль, о бессердечный тварь
И коготь острая, и яд непобедим
Сколь ни читай мудрёную словарь,
Ты твёрдый власть не обретёшь над ним!
(оттуда же, из комментариев)