de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Category:

это новое слово в русской поэзии!!!

Дождитесь влажно-томную июль,
Элитную купите алкоголь,
Достаньте с полки хрупкую хрусталь,
Закройте плотно кружевную тюль,
Откройте настежь белую рояль
И нежно троньте черную бемоль...

В ручье кишит игривая лосось,
Шуршит крылом прожорливая лунь,
Я грациозна, как лесная лось,
И тонко пахнет мягкая шампунь.

Мне б новую купить автомобиль,
А эту - сдать в ненужную утиль,
Она мою не отражает стиль,
В ней, вместо кожи, - жалкая текстиль.

Аптека, ночь и тусклая фонарь,
Весь мир ушел в глухую монастырь,
С тех пор, как в злополучную январь
Китаец съел слепую нетопырь.

источник:
https://www.facebook.com/ekaterina.pospelova.50/posts/4041229429223983


слово Дождитесь я прочитал как императив от дождить)))

Русская поэзия многое потеряла, будучи вынужденной согласовывать все слова по роду/числу/падежу. Подумать только, сколько потрясающих образов, мыслей, метафор не было выражено просто потому что правильно согласованные они не влазили в ритм! Это дискриминация по половому признаку!
Но если не согласовывать, это производит комический эффект. А кто хочет выглядеть смешным?

По немецки в принципе тоже можно так говорить, игнорируя дер ди и дас. Или так: в аккузативе всегда ден, в дативе - дем, в генетиве - дер, в не зависимости от рода и числа. Тогда это был бы легчайший язык, легче английского!
Но и впечатление такая речь производила бы аналогичное))) По крайней мере поначалу. Потом все привыкли бы.

...

Так вьётся жизни однотонный нить
Обыденность - вот враг и пошлый суть!
Кровать уютный, сладкий снедь и пить
Не кровь горячий, но прокисший муть.
Но ангел безрассудная порой
Нашлёт любовь, способный обратить
В лихую пламень камень слюдяной
И мёртвый кость для страсти возродить.
О этот боль, о бессердечный тварь
И коготь острая, и яд непобедим
Сколь ни читай мудрёную словарь,
Ты твёрдый власть не обретёшь над ним!

(оттуда же, из комментариев)
Tags: poetry
Subscribe

  • уу-тром ра-но про-сыпа-аюсь, Über alles in der Welt...

    какой хороший фильм и какой отчетливый, хорошо артикулированный немецкий, где бы найти его целиком, тут только фрагмент: интересная история...…

  • mash-up

    mash-up - это музыкальная химера, кентавр состоящий из тел разных песен. например, в голове у меня вдруг крутится припев из Carlo Buti - Blue…

  • зубы гвозди пальцы ног

    долька чеснока в немецком это не маленький зуб как в русском (зубчик), и не гвоздика как в английском (clove - от лат. clavus - гвоздь), а ПАЛЕЦ…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment