de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

Verben mit doppeltem Akkusativ

в русском мы называем кого-то/что-то - кем-то/чем-то...

в немецком кого-то/что-то называют... - кого-то/что-то!!!

это выше моего понимания))) Это надо просто запомнить:

глаголы с двойным аккузативом:

https://easy-deutsch.de/liste-verben-mit-doppeltem-akkusativ/

Das sind: „abfragen“, „angehen“, „lehren / unterrichten“, „nennen“ und „kosten“



Es ist keine Übertreibung, ihn ein Genie zu nennen.
Это не будет преувеличением, назвать его гением.

ein Genie здесь Аккузатив. das Genie - слово среднего рода. Артикль среднего рода в Аккузативе никак не склоняется, поэтому я не сразу заметил, что это Аккузатив, но это он!

Для наглядности это предложение можно так переделать:

Es ist keine Übertreibung, ihn ihn zu nennen.
Это не будет преувеличением, назвать его - им. (дословно: назвать его - его)

Ну как это вообще? Где логика?

назвать его - его
назвать его - его
назвать его - его

АААААААА Мой мозг!!!!!
Subscribe

  • русский vs немецкий язык

    в слове "лучше" - лучик света, в слове "besser" - БЕС сидит! или так: в слове "хорошо" - ХОР ангелов слышОн! а в слове "gut" - грешников стон и…

  • Nachtschatten

    Узнав, что паслён по немецки называется Nachtschatten (дословно: ночные тени), равно как и все семейство паслёновых - Nachtschattengewächse…

  • (no subject)

    "Познающий не столько отражает мир, сколько творит его. Он не просто открывает мир, срывает с него завесу таинственности, проникает в его мистерии,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments