дается классное объяснение:
"....Nehme ich das rote oder das grüne Hemd? Ach was, ich entscheide mich für das blaue.
Sieh' mal. Er hat offenbar beschlossen, das blaue Hemd zu tragen, das ist schon ein merkwürdiger Entschluss. Die drei Verben sind sich tatsächlich recht ähnlich und haben fast immer mit der Wahl von Alternativen zu tun....и тд.
+++
можно так запомнить:
scheiden - это разделять.
в самом слове заключена двойственность, как в zweifeln (сомневаться) цифра zwei (два).
А приставка ent- означает снятие, разрешение (данного вопроса)
ent+scheiden sich - это выбрать, решить-ся (на что-то одно) из 2х или более альтернатив.
+
entschließen sich и beschließen - это просто решить, принять решение (не путать с "lösen" - решить задачу)
entschließen содержит в себе Schluss - вывод, заключение; конец.
родственно Schlüssel - ключ, Schloss - замок, schließen - закрывать. Аблаут: Schluss - Schloss.
очень зримая метафора поворачиваемого ключа, запирающего дверь на замок.
Schluss jetzt! - хватит! конец! покончим с этим!
забавно, что в основе слов "вывод" и "заключение", хоть они и синонимы, лежат 2 диаметрально противоположные метафоры:
выводить что-то из чего-то (наружу) путем умозаключений,
и наоборот - запирать что-то, заключать (внутри).
как так получилось, загадка. но одно другому не противоречит)
вывод в чем заключается?
заключение из чего выводится?
итак, entschließen sich - решить что-то сделать (обычно после тщательного обдумывания)
Entschluss - окончательное взвешенное обдуманное решение.
+
beschließen - это как бы решать-решать что-то (обычно совместно) - и по-решать.
приставка be- по смыслу ближе всего русской приставке по-
как например в be+decken — по+крывать
или об-
be+denken — об+думать...
beschließen - это как правило о решении, принятом совместно. Beschluss - решение собрания.
"Sie beschlossen sich ein andermal wieder zu treffen." (они решили в другой раз встретиться)
(по крайней мере раньше так было, сегодня разница с entschließen почти стерлась)
Еще beschließen это самое удобное для использования слово, потому как употребляется без всякой возвратной частицы.
Ich habe beschlossen, mir diesen Film anzusehen. - Я решил посмотреть этот фильм.
Ich beschloss (= Ich habe beschlossen), es zu versuchen. - Я решил это попробовать.
Этот глагол во всех случаях можно использовать. А об остальных благополучно забыть и забить на них нафиг)))
+++
Есть еще sich (D) vornehmen ( zu + inf ) — намереваться, решить, наметить (что-л. сделать)
Ich habe mir vorgenommen, morgen früh aufzustehen. - Я решил (намерился) завтра рано встать.