de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Category:
заподлицо

по англ: flush (with)

по нем: bündig

нем. выражение "kurz und bündig", которое обычно переводят как "коротко и ясно",
на самом деле дословно значит: коротко и заподлицо)
шучу. тут другое конечно значение у слова, что-то типа "связно" (сравни: Bund - союз, связка, binden - связывать)

но русское заподлицо это вообще нечто, шедевр словообразования))) Картина Кандинского!

за+под+лицо - это так, чтобы ЗА(краем) был стык ПОД ЛИЦевую поверхность, т.е. вровень с ней.
например когда шуруп вкручиваешь, чтоб шляпка была утоплена под поверхность, не выступала над.

По-на-при-думывать, по-на-под-дать, не-до-пере-пить, пред-рас-по-ложенный, по-на-вы-черкивать, дел не-в-про-ворот, штаны с под-вы-под-вертом...

Если в немецком корни слов могут в длинные сцепляться "паровозики", то в русском приставки так делают)))

предлоги/приставки - моя любимая часть речи/морфема
предлоги (как и приставки) это что-то крайне абстрактное - выражают собой направления, отношения... ничего конкретного. Как бы некие голые силы, стихии. С абстрактной живописью ассоциируются, с картинами Кандинского.

Есть боги существительные, есть боги глаголы, и есть - БОГИ ПРЕДЛОГИ!, например В!

Крыло это дверь
ведущая В
ветер
не сущ.
а я сила!
Tags: боги предлоги, предлоги, приставки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments