de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Category:

事事无碍

Пересмотрел "Зеркало" Тарковского и понял, что когда первый раз я его смотрел, лет N-цать назад, я нифига в нем не понял))) кроме музыки движения и просто музыки, которая еще тогда меня зацепила... (с тех пор я полюбил Баха)

Но звучащие в нем стихи казались мне тогда пустым звуком. И к чему все эти кадры кинохроники посередине - тоже не мог взять в толк, не видел связь...
А сейчас, фильм внезапно наполнился новым содержанием, смыслами. Словно в первый раз его посмотрел - увидел, вот это например:



The Buddhists in Japan call it jiji-muge (事事无碍).


Imagine a multidimensional spiderweb covered in dew in the morning, and every single drop of dew on this web contains in it the reflections of all the other drops of dew. And, of course, in turn, in every drop of dew that one drop reflects, there is the reflection of all the others again. And they use this image to represent the interdependence of everything in the world.





Хотя и без всяких смыслов фильм хорош, просто как визуальная поэзия, медитация на музыке движения...
Смыслы и связи (отсылки к чему-то там) можно конечно выискивать, но это интеллектуальное и оно не обязательно. Фильмы Тарковского мне кажется обращаются к чему-то более глубинному и говорят на языке, понятном всем и каждому на Земле. Вопреки общепринятому мнению, это очень демократическое на самом деле, АНТИинтеллектуальное кино. Никакой не Арт-хаус)))

А стихи отца Тарковского, они оказывается такие... буддийско-синтоистские...))) (хотя опять же, не хотелось бы навешивать никаких ярлыков) Вот это словно впервые увидел:


I

Предчувствиям не верю, и примет
Я не боюсь. Ни клеветы, ни яда
Я не бегу. На свете смерти нет:
Бессмертны все. Бессмертно всё. Не надо
Бояться смерти ни в семнадцать лет,
Ни в семьдесят. Есть только явь и свет,
Ни тьмы, ни смерти нет на этом свете.
Мы все уже на берегу морском,
И я из тех, кто выбирает сети,
Когда идет бессмертье косяком.

II

Живите в доме — и не рухнет дом.
Я вызову любое из столетий,
Войду в него и дом построю в нем...



...или:



Я человек, я посредине мира,
За мною - мириады инфузорий,
Передо мною мириады звезд.
Я между ними лег во весь свой рост -
Два берега связующие море,

Я больше мертвецов о смерти знаю,
Я из живого самое живое.
И - Боже мой! - какой-то мотылек,
Как девочка, смеется надо мною,
Как золотого шелка лоскуток.
ПОСЕРЕДИНЕ МИРА.
Tags: poetry, кино
Subscribe

  • вежливое hätte

    обычно Wenn и hätte антоганисты. Если hätte видит Wenn - оно убегает от него на самый конец предложения, прихватив с собой за ручку Partizip II:…

  • я понял

    Чтобы успешно перевести предложение с русского на немецкий нужно 1) забыть русский язык, всю его логику, структуру широким движением руки смести это…

  • Konzessive Beziehung

    Почему-то в немецком меня это всегда вырубает. Постоянно спотыкаюсь о такие конструкции, и не могу понять: так - так? так очень также?.. -…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments