de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Category:

сов падения

со+в+падение
co+in+cidentia = “co” (“с”), “in”(в) “cader” (падать).

калька с латинского, или просто совпадение?)))

а может калька с немецкого Zufall?

хотя нем. Zufall скорее ближе к лат. accidēns - случай, где тот же корень “cader” (падать) + приставка ad - "to"(=zu)

Fall по немецки это 1)падение и 2)случай, происшествие

в основе метафора либо игры в кости, либо гадания на рунах, когда что-то бросаешь - и тебе что-то "выпадает" (сравни русское "выпасть на долю")

знаменитый "Логико-философский трактат" Витгенштейна начинается со слов:

1. Die Welt ist alles, was der Fall ist

Мир — это все, что происходит (дословно: выпадает)

(хотя "Бог и не играет в кости"))) Gott würfelt nicht! (Albert Einstein)

а глагол zufallen это либо 1)захлопываться, закрываться, смыкаться (о двери, о глазах...) либо 2) доставаться; выпадать на долю
Tags: этимология
Subscribe

  • Schlussstein

    "Замко́вый камень (иногда просто замо́к) — клинчатый камень кладки в вершине свода или арки. При выкладке арки или нервюры свода его вставляют…

  • ветер поднимается

    "ветер поднимается" или "ветер поднялся" интересно, что в английском то же самое: "the wind picks up". "The wind picked up" Странное если подумать…

  • ankommen auf - bzw. - abhängen von

    "Es kommt darauf an" это почти то же что "Das hängt davon ab", и то и другое переводится как "это зависит от", "It depends..." Es kommt auf das…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments