de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

Тема и рема



Тема - это что-то известное, как бы фон высказывания.
РЕМА - нечто новое, что выделяется на этом фоне как нечто неожиданное, или даже сенсационное.

В русском языке рема как правило стоит В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, на нее падает логическое ударение.

В Москве можно будет купить даже ЖИВОГО ОСЬМИНОГА.
Это ответ на вопрос: ЧТО можно будет купить в Москве? - ЖИВОГО ОСЬМИНОГА!
Тема - в Москве. РЕМА - ЖИВОГО ОСЬМИНОГА!

Живого осьминога можно будет купить даже В МОСКВЕ! (а не только скажем в Лондоне, Париже...)
Это ответ уже на другой вопрос: ГДЕ можно купить живого осьминога?
Тема - осьминога. РЕМА - В МОСКВЕ!

В английском:
тема - определенный артикль (the)
РЕМА - неопределенный (а)

здесь подробнее:


этот ролик открыл мне глаза на саму суть (логику) определенного и неопределенного артиклей в английском. все прочие объяснения можно смело выкидывать на помойку)))

Но вот интересно, работает ли то же правило в немецком?
Не могу пока судить на все 100, но вроде работает. Вот такое предложение например:

Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

О чем говорится в этом предложении? О том, что война - это преступление: ein Verbrechen.
Преступление - РЕМА. Поэтому неопределенный артикль.

А все остальное - что? (война), против чего? (против человечности) как бы фон, тема.

Осталось только понять, почему Krieg - нулевой артикль, а die Menschlichkeit - определенный)))
Можно ведь наверное сказать и der Krieg, или Jeder Krieg... Это опционно. Или нет?

Еще вопрос. Можно ли употребление (нул(опр(неопр))) артиклей как-то представить в виде диаграммы Эйлера? И в каких они будут стоять отношениях?

>>Диагра́ммы Э́йлера (круги́ Э́йлера) — геометрическая схема, с помощью которой можно изобразить отношения между подмножествами, для наглядного представления.<<

Тоже подумаю над этим вопросом...


Как то так типа)))(
Tags: Тема, рема
Subscribe

  • Аналогия - сердце мышления

    Продолжаю читать Die Analogie, Das Herz des Denkens https://sng1lib.org/book/4050934/4c28ed очень полезная книга для изучающих немецкий английский…

  • фрау Шлюхе

    "Помню я и скотницу Ханну, особу с трясущимся бюстом и босыми ногами, вечно вымазанными в навозе, с которой маленький Адриан по причинам, о которых…

  • (no subject)

    читаю в Die Analogie. Das Herz des Denkens: >>Wenn ein Professor sagt: »Gestern ist bei mir im Büro nur eine Handvoll Studenten…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments