de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Category:

добрый доблестный дебелый... сумоист))))

подобать - соответствовать (образу и подобию), от слова подобный с не очень понятным по значению корнем даб, который присутствует и в таких словах как добрый, удобный, дебелый...

дебелый - тучный, полный, упитанный

сегодня это слово воспринимается чуть ли не как пейоратив (вероятно под влиянием "дебильный"), но в древности так не считали:

дебелый - устар.: крепкий, сильный (как дуб!), дородный

Он вождь полков был кельтских; // Высок, дебел и смугл, а очи малы // Как угль сверкали раскаленный // Из-под бровей навислых и широких…
(А. Н. Радищев)

родственно: доблесть, доблестный...

тот же корень, что в нем. tapfer:
1) храбрый, смелый, неустрашимый, отважный, мужественный; бравый
2) уст. хороший, дельный; основательный; честный, добросовестный
https://www.dwds.de/wb/tapfer

Интересно, что в немецком это слово тоже первоначально значило: ‘schwer, gewichtig’ - тяжелый, увесистый, что заметно по второму (устаревшему) значению.
В первом же значении почти идентично русскому "доблестный".

В английском это слово совершило еще более странный кульбит в значении:
https://www.etymonline.com/search?q=dapper+

англ. dapper -
1. одетый с иголочки, щегольски одетый; франтоватый
2) быстрый, проворный, подвижный, резвый, юркий; вертлявый (часто о человеке небольшого роста)

dapper little fellow — проворный коротышка.
т.е. - толстячок))) dapper little man — «живчик».
примерно такой: как https://en.wikipedia.org/wiki/Mike_Brewer из Махинаторы.)))

from Proto-Germanic *dapraz (source also of Old High German tapfar "heavy," German tapfer "brave")

+++
русское "добрый" в диалектах тоже значит дородный, увесистый, полный. добряк - "дюжий, здоровый человек" раздобреть - раздаться в боках))) В этом значении можно вспомнить и богатырское имя Добрыня.

связывают с лат. faber - faber "artisan who works in hard materials," ремесленник, который работает с тяжелым материалом. отсюда фабрика.

https://www.etymonline.com/word/fabric

from PIE *dhabh-, perhaps meaning "craftsman"
Tags: этимология
Subscribe

  • Schlussstein

    "Замко́вый камень (иногда просто замо́к) — клинчатый камень кладки в вершине свода или арки. При выкладке арки или нервюры свода его вставляют…

  • ветер поднимается

    "ветер поднимается" или "ветер поднялся" интересно, что в английском то же самое: "the wind picks up". "The wind picked up" Странное если подумать…

  • ankommen auf - bzw. - abhängen von

    "Es kommt darauf an" это почти то же что "Das hängt davon ab", и то и другое переводится как "это зависит от", "It depends..." Es kommt auf das…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments