de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

"Русский" Томас Манн

Помню кто-то мне однажды сказал: "Русский" Томас Манн лучше немецкого! Я тогда не поверил, как это перевод может быть лучше оригинала? Но сейчас сравниваю с оригиналом и нахожу, что и правда, а перевод то - лучше. )))
По ритму, по музыке речи... Ну, не знаю. По крайней мере ни в чем не уступает. А по мне так и даже лучше звучит! )))

"Jonathan Leverkühn war ein Mann besten deutschen Schlages, ein Typ wie er in unseren Städten kaum noch begegnet und gewiß nicht unter denen zu finden ist, die heute unser Menschentum mit oft denn doch beklemmendem Ungestüm gegen die Welt vertreten, – eine Physiognomie, wie geprägt von vergangenen Zeiten, gleichsam ländlich aufgespart und herübergebracht aus deutschen Tagen von vor dem Dreißigjährigen Kriege."

"Ионатан Леверкюн был немец в лучшем смысле слова, тип, который ныне едва ли встретишь в наших городах и уж подавно не встретишь среди тех, что во всём мире с таким удручающим буйством представляют наш народ. Черты его, прочно сохранённые сельской жизнью, казалось, были вычеканены в далёком прошлом и в наши дни перешли из времён, предшествовавших Тридцатилетней войне."

- Томас Манн «Доктор Фаустус», (перевод Соломона Апта и Наталии Ман)

О переводчике:

"Наталия Ман (псевдоним, настоящее имя — Наталия Семёновна Вильям-Вильмонт; 1908—1984) — русская переводчица. Родилась в 1908 году в Петербурге. Переводила художественную прозу, в первую очередь классическую немецкую литературу. Ей также принадлежат переводы с английского и французского языков. Сотрудничала с С. К. Аптом. В. Б. Микушевич назвал их совместный перевод романа «Доктор Фаустус» Томаса Манна выдающимся событием в литературе." (вики)
Tags: Томас Манн, переводы
Subscribe

  • русский vs немецкий язык

    в слове "лучше" - лучик света, в слове "besser" - БЕС сидит! или так: в слове "хорошо" - ХОР ангелов слышОн! а в слове "gut" - грешников стон и…

  • Nachtschatten

    Узнав, что паслён по немецки называется Nachtschatten (дословно: ночные тени), равно как и все семейство паслёновых - Nachtschattengewächse…

  • (no subject)

    "Познающий не столько отражает мир, сколько творит его. Он не просто открывает мир, срывает с него завесу таинственности, проникает в его мистерии,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments