de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

темное на темном

Ever desireless, one can see the mystery.
Ever desiring, one sees the manifestations.
These two spring from the same source but differ in name; this appears as darkness. Darkness within darkness. The gate to all mystery.
-Laozi, Daodejing

интересная интерпретация.
в оригинале это выглядит так, перевод конечно примерный.
(значение и этимологию каждого иероглифа можно найти здесь:
https://www.yellowbridge.com/chinese/character-etymology.php?searchChinese=1&zi=%E5%B8%B8)

常 - постоянно (или "каждый раз, когда")
無 - не
欲 - желаешь -
觀 - видишь
其 - его (т.е. Дао)
妙 - Мяо

常 - каждый раз, когда
有 - имеешь
欲 - желание -
觀 - видишь
其 - его
徼 - Цзяо!

т.е., каждый раз, ничего не желая , мы видим его (дао) Мяо
каждый раз , желая что-то увидеть, видим только его Цзяо)))

此两者同出 - вместе они выходят
而异名 - хоть именем разным зовутся
同谓之玄 - тайным совместно рекутся
玄之又玄 - в тёмном - опять темнота
眾妙之門 - оба - (в) Мяо врата!

Иероглиф Мяо 妙 -
состоит из кандзи "женщина" 女 и что-то "маленькое" 少, похожее на птичку.
Переводят словами: "исток", "предел мельчайшего", "тончайшая тайна", "скрытая суть", "утонченно-неуловимая сущность"...
Цзяо 徼 - граница, предел. Здесь переведено как manifestations - проявление. Границы - это что-то внешнее, видимое, поверхность вещей (в отличие от Мяо - что-то внутреннее, тайное)

Иероглиф врата 門 - и без перевода понятно что это ворота)))

Иероглиф темное=тайное 玄 представляет собой моток шелковой нити (幺) в устройстве (чане? коптильне?) для окрашивания в черный цвет (крышечка сверху).

+++
Вспомнилось: »Wissen ist Nacht!« (Prof. Nachtigaller) =)))
- Walter Moers. Die 13 1/2 Leben des Käpt'n Blaubär, Глава 6.

»Ohne Finsternis gäbe es keine Energie, kein Wachstum.«

»Dunkelheit ist pure Energie!«

Профессор Нахтигаллер (айдэт с семью мозгами) яснее всего мог думать только в абсолютной темноте. Он открыл, что Тьма это особый вид энергии и изобрел машину, с помощью которой вырезал огромные участки концентрированного мрака из далекого космоса (и телепортировал его себе в лабораторию), в результате чего в небе оставались дыры еще большей черноты - Черные Дыры)))

»Am Himmel zurück bleiben nach dem Herausschneiden nur noch Löcher, die so abgrundtief schwarz sind, daß selbst Licht in ihnen verschwindet! Wissenschaftler kommender Generationen werden sich noch die Köpfe darüber zerbrechen, woher diese schwarzen Löcher kommen, hehe!«
Tags: мяо
Subscribe

  • детство мира

    няшные сефарды поют на древнем иврите Псалом 104: это из Библии, как я понимаю, из Ветхого завета. это сейчас Ветхий Завет воспринимается как…

  • музыка и танец

    да, говорить о музыке "все равно что танцевать об архитектуре", и это всегда выходит как-то косноязычно, но смотрел тут вчера кино (…

  • Woodkid - S16 (2020)

    Спустя семь лет после знаменитого дебюта «The Golden Age» Woodkid выпускает свой второй альбом. На "S16" разносторонне одаренный французский…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments