de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

level

Только немцы могли назвать стрекозу строительным уровнем

die Libelle - 1 стрекоза; 2 стеклянная колбочка ватерпаса (пузырькового уровня), сам ватерпас по-немецки называется die Wasserwaage:



этимология:
lat. libella „Wasserwaage, waagerechte Fläche“; Verkleinerungsform zu libra „Waage“; nach dem gleichmäßigen Flug der Libelle mit waagerecht ausgespannten Flügeln

от лат. libella - строительный уровень, уменьшительное от libra - весы;
по причине сходства горизонтально расправленных крыльев стрекозы в равномерном полете со строительным уровнем.

с картинкой выше рифмуется идеально)))


к тому же латинскому корню восходит англ. level - уровень.
само по себе очень симметричное слово - палиндром, самим своим видом похожий на ватерпас:

level

к тому же корню как ни странно восходит и нем. das Niveau - уровень; горизонт; горизонтальная поверхность; плоскость. (от фр. niveau)


=.=
похожие слова, но с другим корнем:
нем. Libell - памфлет, пасквиль (от лат.libellus - книжица, от liber - книга)
англ. libel - 1) (письменная) клевета, 2) (устное) клеветническое заявление; утверждение, порочащее кого-л.

лат. liber (книга) родственно рус. луб (свежий слой древесной коры, отделяемый непосредственно от ствола), лубок
Tags: этимология
Subscribe

  • деление (2)

    как преподают деление в школе: У тебя есть 2 яблока, и есть Петя и Коля. Раздели яблоки между Петей и Колей. 2:2 = 1 Каждый получает по яблоку. У…

  • dividieren

    у Douglas Hofstadter в "Die Analogie. Das Herzdes Denkens" поразило, что большее число студентов не могут придумать задачу, в которой в результате…

  • multiplication, наивная аналогия

    читаю у Douglas Hofstadter в "Die Analogie. Das Herz des Denkens" (английское название книги: Analogy as the Fuel and Fire of Thinking). лень…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments