de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

зымыран



неспроста ракета в казахском называется зымыран, что значит зимородок (птица)
они как в воду глядели назвав ракету таким словом!

зымыран
1) зоол. зимородок (Alcеdo attһіs)
2) миф. зымран (сказочная птица)
3) экспр. космический корабль, ракета;

Зымыран қалай қозғалады?
Ракета как/каким образом движется?

зымыран - ракета
қалай - как
қозғалу - двигаться
қозғалады - двигается

-ды/-ді это окончание 3 лица переходного времени:
используется в двух случаях: когда говорится о действии, совершаемом обычно (делал, делаю и буду делать) или говорится о будущем, в котором говорящий уверен.

Зымыран ғарышқа қалай ұшады?
Ракета космос-в как летает?

ұшу - летать
ұшады - летает
Ғарыш — космос
-қа, -ке, -ға, -ге - направительный падеж.

арбадан зымыранға дейін
от арбы до космического корабля
дословно: арбы-от ракета-к до
дейін - это до

По таким маленьким примерам, где объясняется каждое слово, каждое окончание и суффикс, можно наверное и казахский выучить)))) Я бы хотел иметь такой учебник, где никакой грамматики, только примеры примеры примеры... а грамматика походу, их объяснение.


+++
Если бы об этом рассказывали в школе, я бы давно заговорил на казахском!:
https://tengrinews.kz/opinion/byi-etom-rasskazyivali-shkole-byi-davno-zagovoril-kazahskom-1120/

В русском языке мы используем ПРЕДлоги: о книге; после работы. В казахском языке выделенные слова и частицы превращаются в ПОСЛЕлоги и ставятся после основного слова: кітап туралы (книге-о); жұмыстан кейiн (работы-после)...

Я хочу пить, я хочу читать, я хочу много денег. В русском, английском и многих других языках желание выражается по схеме: глагол хотеть + инфинитив. Но вот в казахском этим так просто не отделаешься, ведь глагола "хотеть" здесь нет как такового. Поэтому, чтобы выразить свое хотение, нужно поставить подлежащее в притяжательную форму, прибавить к глаголу желания особый суффикс и завершить это глаголом "келу". Учитывая, что "келу" чаще всего переводится как "приходить", можно легко запутаться. Если простую фразу "менің iшкім келеді" (я хочу пить) перевести дословно, то получится сюрреалистичное: мой пить хочу придет....



Впрочем нет, как-то расхотелось казахский учить))) Но слово мне это нравится - зымыран!

выяснил даже этимологию:

zımıra- (< корень zım-) ' мчаться, быстро нестись, стремительно лететь', zamğa- (корень zam) 'стремительно нестись, мчаться' (варианты корня: zıp ~ sıp ~ zımp ~ zım ~ zam ~ jıp ~ jäp). Ср. узбекск. zum 'мгновение' в выражении bir zum’da ' в один миг', zım-ğoyıb bul- 'бесследно скрыться', казахск. zım-qayım 'бесследно'~ zım-zıya joq bol- 'бесследно исчезнуть'. В данных примерах основную звукоизобразительную функцию выполняет звонкий зубной з, передающего кроме жужжащего, визжащего звуков моментальность действия.

Т.е. зымыран это звукоподражание, вроде как zzzzz

В нем. summ - жужжание, summen - жужжать, гудеть...
summ summ summ Bienchen summ herum - бз бз бз пчелки жужжат вокруг

родственно англ. zoom - 1.гудящий звук (движущегося предмета); жужжание

2. в авиации: резко набирать высоту, делать «горку» или «свечу» (потому что мотор при этом начинает громко жужжать)

3. и наконец отсюда современное значение: а) стремительно расти, подскакивать (о ценах)
и б) увеличивать (масштаб изображения), наезжать камерой
Tags: этимология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments