July 24th, 2020

grün

Тайные виды на гору Фудзи

Прочитал книгу: Пелевин Виктор - Тайные виды на гору Фудзи... внезапно понравилось))) особенно про джаны, очень точное описание! у меня был похожий опыт, правда спонтанный и непродолжительный, но интенсивный.

Collapse ) Впрочем не буду даже пытаться описывать и теоретизировать, тем более я не практик. Пелевин гораздо лучше это в "Тайных видах на Фудзи" описал. Можно даже саму книгу не читать (местами она довольно мизогонистическая))), а вот только этот отрывок - описание джан, это самое гениальное место в книге! ну и еще разве что фрагмент с преследованием ящерицы в вулкане...

+ Аудиокнигу еще скачал, чтоб послушать именно этот отрывок, озвучка оказалась тоже на удивление хороша, особенно в исполнении Анатолия Белого:
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5620210/
Сергей Чонишвили читает более монотонно, без эмоций, но тоже хорошо, грамотно:
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5726029

зы.
после Тайных видов прочитал еще "Искусство легких касаний" и "Любовь к трем цукербринам"...

от последней просто в шоке!

нет, много отличных мест на самом деле, не всегда правда понятно цинизм это или такой юмор))), но каждый раз читая Пелевина, шерсть встает на загривке и охватывает ЗВЕЗДНЫЙ УЖАС!!! (поэма есть такая у Гумилева, тоже про "летунов" кстати)

Вывод который сделал для себя из прочтения "трех цукербринов":

Stop telling yourself that the grass is greener in the other multiverse*, because it’s not. It is greener where you water it. So take control of your life and start watering your own pastures and grow your own greener.

*в оригинале: on the other side
grün

(no subject)

.


ich weiß nicht
ich weiß nicßt
icß weiß nicßt
icß weiß ßicßt
ißß weiß ßicßt
ißß ßeiß ßicßt
ßßß ßeiß ßicßt
ßßß ßßiß ßicßt
ßßß ßßiß ßißßt
ßßß ßßßß ßißßt
ßßß ßßßß ßßßßt
ßßß ßßßß ßßßßß
grün

Weit lasst die Fahnen wehen



о, еще одно подтверждение что после lassen всегда аккузатив следует:

"laßt die Fahnen wehen"

die Fahnen - мн.ч., в Аккузативе - артикль die

"Laßt den verlorenen Haufen vorwärts zum Sturme laufen"

den Haufen - ед. число, м.р., в Аккузативе - артикль den.

Но почему у меня после lassen всегда датив подмывает употреблять? )))
с русским языком потому что интерферирует:

lassen в модальном значении переводится как
давать (возможность), позволять, разрешать; велеть...

после всех этих глаголов мы ставим вопрос: кому? Датив.

а в немецком надо: кого? Аккузатив.

потому что первичное значение глагола lassen это пускать, отпускать: как стрелу из лука. кого/чего - стрелу!
вот так надо и запомнить.
grün

sobakasoma

открыл интересную группу из Казахстана



всего 136 просмотров. а ведь ребята черт возьми гении.
очень сильные эмоции, лирика, необычная манера звукоизвлечения (русский язык используется как музыкальный инструмент). не смотря на то, что половину слов не понял, меня тронуло. даже на слезу прошибло.
рекомендую.