October 4th, 2020

grün

Nemet oure saxas!

"Финны и эстонцы зовут немцев «саксы».

Что же означает само слово «сакс», на всякий случай?

Да то же , что и иранское * sak – «рог», который со временем превратился в короткий, отлично выкованный и очень эффективный кинжал или меч...

... вся Европа ( включая и викингов, и Киевскую Русь) в I тысячелетии нашей эры воевала исключительно мечами, сделанными по эксклюзивной технологии германскими оружейниками.

Так вот, история покорения саксами Британии оставила нам пример использования именно саксами своего замечательного оружия. Эти мечи легко было спрятать под плащами. Подкравшись к ничего не подозревающим бриттам, и видом показывая дружелюбие, эти германцы, подойдя вплотную в милой беседе, по условному знаку выхватывали мечи и поражали доверчивых островитян насмерть.

Условный же знак был крик: "Nemet oure saxas" («Выхватывайте ваши мечи»)."

"Я могу еще напомнить, что ираноязычные жители современной Средней Азии называли себя "саки" ( от того же "рога"), и это же слово встречается в названиях и тюрксих народов, взять хоть саха-якутов или кипчаков ( кып-саков)."

(с) сеть

не ручаюсь за достоверность инфы, просто история понравилась и девиз : Nemet oure saxas! )))

nehmen - это брать, вынимать по немецки. Императив: ihr nehmt.
Родственно старо-анг. nim и numb, лат. numerus и т.д.:
https://www.etymonline.com/word/*nem-

nim (v.)
"to take, take up in the hands in order to move, carry, or use; take unlawfully, steal" (archaic), Old English niman "to take, accept, receive, grasp, catch," from Proto-Germanic *nemanan (source also of Old Saxon niman, Old Frisian nima, Middle Dutch nemen, German nehmen, Gothic niman), perhaps from PIE root *nem- "assign, allot; take." The native word, replaced by Scandinavian-derived take (v.) and out of use from c. 1500 except in slang sense of "to steal," which endured into 19c. The derivatives numb and nimble remain in use.

numb (adj.)
c. 1400, nome, "deprived of motion or feeling, powerless to feel or act," literally "taken, seized," from past participle of nimen "to take, seize,"

+
numb звучит похоже не русское нем, немой, но не родственно, там другой корень, скорее всего звукоподражательный (от мямлить).

немой: "Диссимилировано из *měmъ «заикающийся»,...родств. нем. mummeln, англ. mumblе «заикаться, лепетать»..." (викисловарь)

+
Рус. -нимать (в словах внимать, вынимать...), иметь, основа -има, имати - беру, схватываю. И.е. корень - *em - брать.
Родственно ли это и.е. *nem- вопрос спорный, возможно:

Proto-Indo-European *h₁em- (“to take, distribute”), (with excrescent p in ēmptum). Cognate with Lithuanian im̃ti, Old Church Slavonic имѫ (imǫ) and possibly Old Armenian իմանամ (imanam). Possibly related to Proto-Indo-European *nem- (“to take or give ones due”), with its descendants English nim, Danish nemme, Dutch nemen, German nehmen, West Frisian nimme, Ancient Greek νέμω (némō).
grün

Walter Moers - Wilde Reise durch die Nacht

взялся за третий роман Вальтера Мёрза - Wilde Reise durch die Nacht, единственный его роман не из цикла Zamonia.

Если берется книга и к ней создаются иллюстрации - это называется иллюстрировать книгу.
А если берутся уже готовые иллюстрации и под них пишется книга... - не знаю как это называется (оТЕКСТить иллюстрации???) - но это именно то, чем является роман Вальтера Мёрза Wilde Reise durch die Nacht.

За основу взяты 12 гравюр Гюстава Доре (из разных книг: "Неистовый Роланд" Лудови́ко Арио́сто, "Ворон" Э.По, "Дон Кихот" Сервантеса, и Библия), к которым автор придумал захватывающую фантасмагорическую историю, главным героем которой выступает юный Гюстав Доре.

По одному только названию (звучащему 4х-стопным хореем: вИльдэ рАйзэ дУрьх ди нАхт) уже можно догадаться что это тру-немецкий романтизм образца Sturm und Drang - буря и натиск))) ну или постмодернистская аллюзия к нему)))

Прекрасная книга! как и сопровождающие ее, будто специально для нее созданные, иллюстрации Гюстава Доре!



epub скачал бесплатно здесь https://b-ok.africa/s/moers Есть в английском переводе. (A Wild Ride Through the Night)
Аудиокнигу на немецком (в озвучке гениального Dirk Bach) - нашел в Soulseek-е.