January 5th, 2021

grün

(no subject)

Как материя впала в игру под названием жизнь?
Правила вроде просты -
крылья, ноги, хвосты -...)))



sing fly mate die
sing fly mate die...


удивительно, на что способна химия
Этот взбесившийся конструктор Лего из трех деталей: протон, нейтрон, электрон...
grün

Von wegen!

Von wegen! - возражение в немецком: Как бы ни так!

Die Polizei, dein Freund und Helfer – von wegen!
Полиция, твой друг и помощник - как бы ни так!

предлог wegen (из-за; вследствие), происходит от Weg - путь, во мн.ч. - пути.

ср:
von Rechts wegen — по праву
von Amts wegen — по долгу службы (дословно как бы: ОТ путей службы )

А "Von wegen" думаю можно перевести как просто "от путей!")))
сравни английское "Far from! - далеко от! т.е. - далеко не так.

или можно сравнить с русским отнюдь, в котором нюдь предположительно восходит к *jьnǫdu (см. ино́й). т.е. отнюдь - это "от (чего-то) иного". т.е. по иной, совсем не такой причине.


у Einstürzende Neubauten есть песня Von wegen!

послушать и почитать текст/перевод можно здесь:
https://de.lyrsense.com/einstuerzende_neubauten/von_wegen

von wegen von wegen von wegen
von wegen von wegen von wegen ich weiss

О дорогах, о дорогах, о дорогах,
о дорогах, о дорогах, о дорогах я знаю 1...

1) von wegen: если писать это с маленькой буквы, как у Бликсы, а не с большой, как положено, переводится «как бы не так», в итоге получается игра слов: «как бы не так, я знаю»