January 11th, 2021

grün

Wie man ein Dach mit Schiefer deckt | SWR Handwerkskunst

Вот еще один ролик посмотрел, как дотошные немцы выкладывают на крышу шифер по старинной технологии:



Такая крыша стоит 30000 евро.!!! примерно 100 евро за квадрат. )))

Шифер это немецкое слово. der Schiefer - изначально: природный сланец.
grün

ankommen auf - bzw. - abhängen von

"Es kommt darauf an" это почти то же что "Das hängt davon ab", и то и другое переводится как "это зависит от", "It depends..."

Es kommt auf das Wetter an. - это зависит от погоды.
Das hängt von dem Wetter ab. - это зависит от погоды.

- и так и так можно сказать.

Только "Es kommt darauf an" чуть более разговорный вариант и после него можно поставить точку.

- Kommst du morgen? (Ты придешь завтра?)
- Es kommt darauf an. = It depends. = По обстоятельствам. = Время покажет.

После "Das hängt davon ab,..." точку уже не поставишь, это требует разъяснений.

Русское "зависеть от" это возможно прямая калька с немецкого "abhängen von", потому что дословно так и переводится - зависеть от.

Метафора тут довольно прозрачная - образ чего-то, подвешенного сзади за.
Например марионетка в буквальном смысле "зависит" от кукловода и его действий.


А вот аналога для "Es kommt darauf an" (дословно: это приходит на) в русском языке нет.

Тут на ум приходит образ железнодорожного состава, приближающегося к развилке.
От того, НА какую ветку он ПРИДЕТ - bzw. - повернёт, зависит дальнейшее развитие событий.

Es kommt darauf an, ob du dein Bestes gibst oder nicht.
Это зависит от того, выложишься ли ты по полной (дословно: дашь твое лучшее) или нет.

"Es kommt darauf an" иногда может переводится и как "это важно", "это имеет значение", = it matters, its important...

Es kommt darauf an, das im Kopf zu behalten.
= What is important is to keep this in mind.
= Важно держать это в голове.
grün

случайная классика


Nathalie Stutzmann records Handel aria “Ah, mio cor, schernito sen”

после современной музыки словно глоток свежего морозного воздуха. прямо АХ


Bach - Cantata Gottes Zeit

луч света в темном царстве Кали Юги.
под конец даже все слова внезапно стал понимать)))
grün

метафора складки в немецком

sorgfältig - тщательно, старательно...

буквально: забота+складчато, со складками (в смысле морщинами) заботы на лбу!))) sorgfältig = mit Sorgenfalten auf der Stirn.

einfältig - наивный, простодушный.
буквально: односкладчатый. или по русски - односложный, как лист пополам лишь 1 раз сложенный.

zweifeln - сомневаться.
тут уже две складки, две опции, два "со-"мнения.
zwei - это два, а -fel этимологически восходит к тому же Falte - складка.
(ср: англ. doubt - от лат. duo - два)

der Falter - мотылек. летающая так сказать складка)

die Falttür - складывающаяся дверь (напр., автобуса)

das Faltdach - складная крыша (напр., кузова кабриолет)

die Faltwand - складная перегородка; гофрированная переборка

der Faltenbalg - гармоника, суфле (межвагонного перехода)

der Faltflügel - 1) складное крыло (ракеты)
2) pl раскрывающееся оперение (оперённого снаряда)

и т.д. и т.п. составных слов с первой частью Falt в словаре десятки

самое длинное - die Faltschachtelklebemaschine
- машина для склеивания складных коробок

и die Faltschachtelverschließmaschine - запечатывающая машина для складных коробок)))

глаголы еще можно глянуть:

entfalten - 1. развёртывать; расправлять; распускать (паруса)
2. проявлять (талант и т.п.), развивать
sich entfalten -
1. развёртываться; бот. тж. распускаться
2. перен. развиваться, расцветать

и прилагательные:

vielfältig - многообразный, многогранный, разнообразный, разносторонний
дословно: многоскладчатый

die Vielfalt - многообразие, разнообразие...

+++

die Falte - складка
родственно: англ. fold - складка:

from Proto-Germanic *falthan, *faldan...
, from PIE *pol-to-, suffixed form of root *pel- (2) "to fold."

пальто???)))

рус. фалда - от нем. Falte «складка, сборка»??

лат. -plus:
https://www.etymonline.com/word/-plus?ref=etymonline_crossreference

плюс ???