April 6th, 2021

grün

Konzessive Beziehung

Почему-то в немецком меня это всегда вырубает. Постоянно спотыкаюсь о такие конструкции, и не могу понять: так - так? так очень также?.. - чего-чего???))) Решил разобраться с этим уже раз и навсегда:

Konzessive Beziehung

В предложениях, выражающих уступительные отношения, соотносятся две ситуации, из которых одна, представленная в придаточной части, не является достаточным основанием для того, чтобы отменить собою другую, представленную в главной части.

So, so:

So nett er ist, so schwierig kann er dann auch sein.
Каким бы он ни был милым, он может быть и такииим трудным.

So geizig dieser Mann in seinem Beruf ist, so freigebig ist er in seinem Privatleben.
Каким бы скупым ни был этот человек в своей работе, он так великодушен в своей личной жизни.

Sosehr (auch):

Sosehr es auch schmerzte, fraß die Maus weiter gierig den Kaktus.
Как бы ни было больно, мышь продолжала жадно есть кактус.

Sosehr sich der Redner auch bemühte, er konnte die Zuhörer nicht überzeugen.
Как ни старался оратор, он не мог убедить аудиторию.

Ich schaffte es nicht, sosehr ich mich bemühte.
Я не мог этого сделать, как ни старался.

So (auch):

So schnell er auch lief, er konnte den Dieb nicht mehr einholen.
Как быстро он ни бежал, он больше не мог догнать вора.

порядок слов: после So/ Sosehr /So (auch) глагол на конце.

sosehr (auch) = no matter how much.
sosehr в этом случае пишется слитно!



из книги HUEBER Deutsch üben Band 6 - Sag's besser Teil 2.
https://sng1lib.org/book/5272868/7be80d
grün

я понял

Чтобы успешно перевести предложение с русского на немецкий нужно
1) забыть русский язык, всю его логику, структуру
широким движением руки смести это все со стола ума))), и положив на него чистый лист ватмана
2) перевести это предложение на язык логики:
в каких отношениях стоят друг к другу части предложения:
Temporale Beziehung?
Kausale Beziehung?
Konsekutive Beziehung?
Konditionale Beziehung?
Konzessive Beziehung?
Finale Beziehung?
или может Modale Beziehungen?

3)и, исходя из этого, выбрать средства выражения. Например:

Он ехал слишком быстро, чтобы суметь вовремя затормозить.

На немецкий это можно перевести минимум 7 способами:



Не обязательно конечно все их применять в речи. Можно выбрать 1 наиболее понравившийся (или самый простой) и на множестве примеров довести до автоматизма.

Мой любимый - через zu... als dass:

Er fuhr zu schnell, als dass er noch rechtzeitig hätte bremsen können.

Просто потому что мне нравится это нагромождение инфинитивов в конце предложения)))
Вот еще придумал предложение по той же схеме:

Было слишком шумно, чтобы мы могли услышать падение слона.
Es war zu laut, als dass wir einen Elefanten hätten fallen hören können.


hätten! fallen! hören! können!

д-д! д-д! д-д! д-д!

hätten! fallen! hören! können!

д-д-д! д-д-д! д-д-д! д-д-д!

hätten! fallen! hören! können!

тррррр! тррррр! тррррр! тррррр!