May 27th, 2021

grün

(no subject)



фраза из другого источника, но подходит и к этому видео:

Es beschleicht einen das Gefühl, man könnte sich endlos immer näher heranzoomen.

beschleichen - 1подкрадываться, 2в переносном смысле: закрадываться (о чувствах)
странно, но после beschleichen следует Akkusativ: den, einen... (кого!)
а не Датив, как можно было бы подумать (закрадывается: кому)

впрочем, по моим наблюдениям после приставки be- всегда следует Akkusativ
эта приставка образует переходные глаголы от непереходных:

die Zeit schleicht (непереходный, ohne OBJ)
Das Alter beschleicht uns, ohne dass wir es bemerken (переходный, vt - transitives Verb)
Zuweilen beschleicht mich das Gefühl, dass ein Großteil der Leute, die ich kenne, Vollidioten sind.
Mich beschleicht ein Zweifel, mit Neugier gepaart.
В мой разум медленно закрадывается сомнение, смешанное с любопытством.
grün

круги

Недавно с удивлением узнал, что нем. глагол ringen (бороться) восходит к ring (кольцо, круг - в англ. и нем.)
Почему? Потому что борцы на ринге кружат один вокруг другого и их сцепленные руки образуют круг.
ringen это так же выжимать, выкручивать (например руки, бельё)

Ранг (нем. Rang, англ. rank) - как место в иерархии - тоже восходит к этому корню.
Иерархию можно представить как концентрические круги, расходящиеся от центра:

(((((о))))) в центре - самый главнюк, чем дальше - тем ниже место в иерархии.

to rank - выстраивать в линию, в ряд.
Возникает вопрос: Что это за линия? И при чем тут линия, если корневое значение Rang - круг.

На ум пришел ответ: это линия, которая выходит из центра (1) и пересекает по порядку концентрические круги - 2)3)4) и т.д.

Выстраивать по рангу.

С этим образом согласуются и множественные значения сущ. range:

1) ряд, линия (зданий и т. п.); цепь, вереница;
2) сфера, зона; область, круг; поле, арена;
3) протяжение, пространство, пределы; диапазон, размах колебаний
4) радиус действия; предел применения; досягаемость...

и to range:

1) выстраивать в ряд; ставить, располагать в порядке;
2) простираться; тянуться вдоль (чего-л.)
3) бродить, блуждать; странствовать; исколесить...

отсюда Ranger (ренджер) - тот кто "колесит", обходит свои владения по кругу.

range (v.)

c. 1200, rengen, "to move over or through (a large area), roam with the purpose of searching or hunting,...

ranger (n.)

late 14c. (early 14c. in surnames), "gamekeeper, sworn officer of a forest whose work is to walk through it and protect it," agent noun from range (v.). Attested from 1590s in the general sense of "a rover, a wanderer;" from 1660s in the sense of "man (often mounted) who polices an area." The elite U.S. combat unit is so called from 1942 (organized 1941).

https://www.etymonline.com/word/range

интересна и этимология англ. search - искать, от лат. circare - ходить кругами

Корневой образ у слова один (круг), а способов интерпретации несколько: движение по окружности (бродить, блуждать; странствовать; исколесить), и движение от центра сквозь концентрические круги иерархии (выстраивать в ряд; ставить, располагать в порядке: 1)2)3)4)5)...

Кстати, русский глагол "колесить" тоже можно понимать двояко: как "двигаться на колесах" (основное значение)
и в более абстрактном метафорическом смысле: двигаться кругами - как колесо (исколесить пешком всю округу)

можно ли сказать: "пешком исколесить"? думаю вполне))) и это не будет ошибкой. тут же нахожу примеры из литературы:

"Я переменил трёх извозчиков, шесть трамваев, пять вёрст пешком исколесил, прежде чем попасть сюда".
П. А. Ширяев, Рассказы

"Пешком исколесил он всю Россию, был дровосеком, пилыциком, камнетесом, вместе с бурлаками тянул лямку".

исколесить:
1. разг. изъездить, исходить много мест, побывать во многих местах
grün

(no subject)

Продолжаю читать Die Analogie. Das Herzdes Denkens. Фантастическая книга!

Unsere Kategorien sind also Wahrnehmungsorgane; sie erweitern unsere physiologischen Sinne, sie ermöglichen uns, die Außenwelt auf abstraktere Weise zu »berühren«. Sie sind die Instrumente, mit denen wir den Reichtum unserer früheren Erfahrungen auf die Gegenwart anwenden, und ohne sie würden wir in der Welt hilflos herummanövrieren.

- Die Analogie. Das Herzdes Denkens. Douglas Hofstadter, Emmanuel Sander

Our categories are thus organs of perception; they extend our physiological senses, allowing us to “touch” the external world in a more abstract fashion. They are our means of applying the richness of our past experience to the present; without them, we would flail* about helplessly in the world.

- Analogy as the Fuel and Fire of Thinking. Douglas Hofstadter, Emmanuel Sander


---
*flail - цеп
молотильный инструмент, состоящий из деревянного посоха, на котором свешивается короткая тяжелая палка.

to flail - одно из значений: бродить, мотаться, болтаться (как цеп)
grün

Apricity

Obsolete Words

My favourite is Apricity:
Meaning: The sun’s warmth on a cold winter’s day.
Origin: 1620s
As in: Even in darkest December you sometimes get a moment of beautiful apricity.

apricity
(obsolete) The warmth of the Sun in winter.
Etymology
From the Latin aprīcitās, noun of quality from aprīcus (“warmed by the sun”).
from aperiō (“to open, uncover”) +‎ -cus ('characteristic of, like, typical, pertaining to')
родств. исп. abrir - открывать

апрИсити
повторил это слово несколько раз, попробовал его на вкус и нашел его похожим на die Aprikose))) смотрю этимологию абрикос:

Абрико́с. Заимств. из голл. яз. в Петровскую эпоху. Голл. abrikoos из франц. abricot, которое восходит в конечном счете (языков-посредников было много), скорее всего к лат. apricus «согретый солнцем» (в таком случае абрикос буквально значит «солнечный плод»). (см. Апре́ль).
https://lexicography.online/etymology/а/абрикос

Апре́ль. Восходит к латинскому aprilis и, вероятно, имеет один корень с прилагательным apricus — «согреваемый солнцем»: точное название для весеннего месяца.
grün

Occhiolism

Occhiolism: The awareness of the smallness of your perspective. (The Dictionary of Obscure Sorrows)
https://zoryanavesna.tumblr.com/post/652324128734527488/23-emotions-people-feel-but-cant-explain

Occhiolism:
the awareness of the smallness of your perspective, by which you couldn’t possibly draw any meaningful conclusions at all, about the world or the past or the complexities of culture, because although your life is an epic and unrepeatable anecdote, it still only has a sample size of one, and may end up being the control for a much wilder experiment happening in the next room.
https://lawhimsy.com/2018/05/16/word-nerd-occhiolism/

вбил это слово в ю-туб (чтоб узнать как читается), первый попавшийся ролик:



Etymology: From Italian occhiolino (“little eye”), which was the original name that Galileo gave to the microscope in 1609. It also means “wink” in Italian.

родственно рус. око, анг. eye, исп. ojo (читается охо) и тп.

око
eye
ojo

странно но все эти слова палиндромы и выглядят как два глаза (с носом посередине)))
grün

посмотрел на ю-тубе 2 ролика, сохраню в жж



от роликов Dictionary of Obscure Sorrows у меня всегда мурашки по коже)


+посмотрел TED-выступление (в ютуб рекомендациях)

как и у чувака в ролике, все что меня интересует это боевые искусства (вообще спорт, движение) и философия, ну еще лингвистика... совершенно бесполезные (для общества) и не перспективные в финансовом отношении "страсти")))
другие профессии меня совершенно не привлекают, и вообще я нахожу цивилизацию и все чем люди в ней занимаются говном каким-то))) я бы предпочел жить в каменном веке (ага ага - см. ролик выше) охотиться на мамонтов и умереть в яросной схватке с тигром (тигр при этом тоже умрет))))
ставлю смайлики, потому как прекрасно понимаю, что это все kiddish))) я живу в современном мире и от этого не убежать.

далее он дает совет, какую деятельность все же выбрать, чтоб она приносила радость, на что ореинтироваться в выборе. на собственные увлечения, страсти? - нет: