de_leser (de_leser) wrote,
de_leser
de_leser

Categories:

лексический минимум уровня В1

Экзамен Гете-института В1 – как подготовиться и успешно сдать:
https://onlinedeutsch.ru/blog/ekzamen_uspeshno/ekzamen-gete-instituta-b1-kak-podgotovitsya-i-uspeshno-sdat

"Для начала следует убедиться, что вашего словарного запаса достаточно для сдачи немецкого языка на уровень В1. Предлагаем вам воспользоваться примерным лексическим минимумом, которым вы должны владеть для получения Goethe-Zertifikat В1. Он составлен Гете-институтом совместно с командой педагогического коллектива австрийского языкового диплома:
скачать лексический минимум уровня В1"
https://drive.google.com/file/d/1mbQrKZtsZN-KsQHUMVe9n0n_-TnWGeT_/view

все хорошо, но только формат PDF не удобно читать в покетбуке, шрифт не увеличивается.
вот здесь то же самое, но в виде списка, скопировал текст и скинул себе в покетбук:

Nomenliste B1:
https://groups.germany.ru/arch/2018130000003/f/31119244.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5&part=all&vc=1

Verbliste B1:
https://groups.germany.ru/arch/2018130000003/f/31108692.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5&part=all&vc=1

Adjektivliste, Adverbliste... B1:
https://groups.germany.ru/arch/2018130000003/f/31238537.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5&part=all&vc=1

просто слова с примерами. как если словарь читать, но в словаре слишком много всего, а здесь самый минимум. и примеры хорошие.

в принципе никакой сертификат я сдавать не собираюсь, но выучить лексический минимум, составленный специалистами - достойная практическая цель.

почти все эти слова я знаю, но пассивно, т.е. могу узнать в тексте, если встречу, но стоит отложить текст в сторону - и тут же забываю. цель - перевести их в актив. чтобы не просто в долговременной памяти хранились, а на языке сидели, готовые сорваться с него в любой миг.

хотя все эти слова мне знакомы, но читая список, обнаруживаю много нового и интересного. например, что Anschluss это не только присоединение или подключение, но и пересадка с поезда на поезд: In Mannheim haben Sie Anschluss nach Saarbrücken.

сперва читаю пример, задумываюсь над каждым артиклем - в каком он стоит падеже, в дательно-ГДЕтельном, или винительно-КУДАтельном? потом закрываю глаза и повторяю вслух по памяти.

например:

Schicken Sie das Paket an die Absenderin zurück.

почему an DIE Absenderin? потому что аккузатив. на аккузатив только der реагирует - мутирует в den, а die и das остаются без изменений.
по русски здесь был бы Датив: кому? - отправительнице, а в немецком - аккузатив, потому что куда? - an die Absenderin. дословно: пошлите пакет НА отправительницу обратно)))

Heute gehen wir ja zu deinen Freunden.

почему zu deinen?
потому что после zu всегда датив. датив во множественном числе - den.
(не путать с аккузатив, который тоже den, но в ед.ч.)

Darf ich dich zu einem Kaffee einladen?
der Kaffee - м.р., значит в дательном падеже после zu - dem.

признаться я никогда не учил эти правила, но анализируя текст таким образом, вывожу их для себя дедуктивным методом.
Tags: german, грамматика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments