Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

grün

"Русский" Томас Манн

Помню кто-то мне однажды сказал: "Русский" Томас Манн лучше немецкого! Я тогда не поверил, как это перевод может быть лучше оригинала? Но сейчас сравниваю с оригиналом и нахожу, что и правда, а перевод то - лучше. )))
По ритму, по музыке речи... Ну, не знаю. По крайней мере ни в чем не уступает. А по мне так и даже лучше звучит! )))

"Jonathan Leverkühn war ein Mann besten deutschen Schlages, ein Typ wie er in unseren Städten kaum noch begegnet und gewiß nicht unter denen zu finden ist, die heute unser Menschentum mit oft denn doch beklemmendem Ungestüm gegen die Welt vertreten, – eine Physiognomie, wie geprägt von vergangenen Zeiten, gleichsam ländlich aufgespart und herübergebracht aus deutschen Tagen von vor dem Dreißigjährigen Kriege."

"Ионатан Леверкюн был немец в лучшем смысле слова, тип, который ныне едва ли встретишь в наших городах и уж подавно не встретишь среди тех, что во всём мире с таким удручающим буйством представляют наш народ. Черты его, прочно сохранённые сельской жизнью, казалось, были вычеканены в далёком прошлом и в наши дни перешли из времён, предшествовавших Тридцатилетней войне."

- Томас Манн «Доктор Фаустус», (перевод Соломона Апта и Наталии Ман)

О переводчике:

"Наталия Ман (псевдоним, настоящее имя — Наталия Семёновна Вильям-Вильмонт; 1908—1984) — русская переводчица. Родилась в 1908 году в Петербурге. Переводила художественную прозу, в первую очередь классическую немецкую литературу. Ей также принадлежат переводы с английского и французского языков. Сотрудничала с С. К. Аптом. В. Б. Микушевич назвал их совместный перевод романа «Доктор Фаустус» Томаса Манна выдающимся событием в литературе." (вики)
grün

Harald Foss - Dronning Ellisiv (Королева Эллисив)

В песне на норвежском слышны слова: Гардарики, Новгород, Ярушлав (Ярослав Мудрый), Эллисив (его дочь Элизавета, супруга Харальда III Сигурдарсона (норвежского короля с 1046 по 1066 год) и королева Норвегии. Собственно про нее и песня.



In the east, far to the north
In Novgorod, in the realm of the Rus
In Novgorod, in the realm of the Rus
Jaroslav was a great lord...

Гардари́ки — с XII века норманское название Руси, известное в Северной Европе в Средние века, в том числе в скандинавских сагах. Термин можно перевести как «страна городов».

Не знаю, насколько эта песня древняя и имеет ли она какое-то отношение к норвежским сагам, но мне нравится)

Такое впечатление, что она по-русски поет "я ушла" (свалила из рашки в норвегию))), но это "Ярушлав" - Ярослав.
grün

Василий Кандинский - ненецкий немец)

>>Кандинский происходил из семьи нерчинских купцов, потомков каторжан. Его прабабушка была тунгусской княжной Гантимуровой, а отец — представителем старинного кяхтинского рода Кандинских, которые считали себя потомками правителей мансийского Кондинского княжества.<<

*Кондинское княжество — объединение племён манси, существовавшее с середины XV до конца XVI века.
(вики)

Сей факт изменил мое восприятие живописи Кандинского. Теперь вместо кругов на его картинах я вижу шаманские бубны, а абстрактные фигуры вокруг - духи нижнего и верхнего мира)))

А вот об этом почему-то в русской вики не сказано:

Die Großmutter Kandinskys war Baltendeutsche, sie lehrt ihm „deutsche Sprache und deutsche Märchen“. 1h einem Brief Kandinskys an G. Munter heißt es: „Ich bin kein Patriot, auch nur halber Russe. Die Russen halten mich für zu fremd und brauchen mich nicht… Halb deutsch bin ich gewachsen; meine erste Sprache, meine ersten Bücher waren deutsch“

Бабушка Кандинского была прибалтийской немкой, она научила его немецкому языку и сказкам...
В одном из писем Кандинской пишет: "Я вырос наполовину немцем; мой родной язык, мои первые книги были немецкими"...

ссылка на книгу со стихами Кандинского на немецком:
Wassily Kandinsky: Klänge: https://monoskop.org/images/d/d9/Kandinsky_Klaenge.pdf

аудиоспектакль, в котором эти стихи озвучиваются (только почему-то не по порядку, приходится выискивать их по всей книге):

Wassily Kandinsky: Klänge (1/2)
https://www.br.de/mediathek/podcast/hoerspiel-pool/wassily-kandinsky-klaenge-1-2/30906
Wassily Kandinsky: Klänge (2/2)
https://www.br.de/mediathek/podcast/hoerspiel-pool/wassily-kandinsky-klaenge-2-2/30904

интервью с создателем аудиоспектакля:

Kandinskys Künstlerbuch "Klänge" - Kunsthistorikerin Cara Schweitzer im Gespräch
https://www.br.de/mediathek/podcast/artmix-galerie/kandinskys-kuenstlerbuch-klaenge-kunsthistorikerin-cara-schweitzer-im-gespraech/31739

+ на английском глянул пару роликов про Кандинского и анимацию в стиле его живописи:







grün

(no subject)

Забавный факт: Человеческий скелет проводит большую часть времени в земле, а не в мясе.

Да, косточки наши
Будут лежать в земле
Дольше чем в мясе

В мясе они лежат от силы век
А в земле могут храниться тысячелетиями

Земля станет нашим мясом,
Корни деревьев - нервами, реки - кровью,
А небо, видать, сознанием,
Ясными мыслями - звезды)))
grün

BeNeLux и DACH

Wusstet ihr,
Wussten Sie, dass Belgien, Niederlande und Luxemburg BeNeLux bilden?


https://ru.wikipedia.org/wiki/Бенилюкс Является одним из наиболее густонаселённых районов мира.

Я слышал слово BeNeLux, но не знал что это от Бельгия+Нидерланды+Люксембург. Мне слышалось в этом что-то бенефициально люксовое))) ср. лат. bene - благо + lux - свет.

А какова этимология слова Люксембург? Сияющая крепость?

Luxembourg
From Middle High German Luccelemburc, from Old High German Lucilinburhuc, ultimately from luzil (“little”) + burg (“castle”), from Proto-Germanic *lūtilaz and *burgz.

Engl. little
German: lützel (dialectal)

Нет. Оказывается маленькая крепость) как лютик)

А Бельгия от какого слова происходит?

Белги (народность в северо-западной Галлии)
Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt — (Самые храбрые из них — белги, так как они живут дальше всех других от Провинции с ее культурной и просвещенной жизнью)
— Гай Юлий Цезарь, «Commentarii de bello Gallico»

From Latin Belgae, an Iron-Age European group of tribes located between the rivers Seine and Rhine, from Proto-Celtic *belg-, *bolg- (“to swell (with anger)”), from Proto-Indo-European *bʰelǵʰ- (“to bulge, swell”), thus meaning "People who swell (with fury/anger).

Белги - значит надутые, раздувающиеся (от ярости)))
родственно нем. Balg - кузнечные мехи...
Как маори наверное, исполняя танец хака, били себя по груди и корчили страшные рожи, устрашающе надувая щеки))).
Но так как в древности в том регионе и много древних славян бегало (лютичи всякие) почему бы не предположить, что от слова белый? как белуга) или белка) Белги - белки)

+++

А еще узнал, что есть такая аббревиатура - DACH (по немецки - КРЫША) под которой обозначаются
Три крупнейшие немецкоязычные страны от D (Германия, Deutschland), A (Австрия (лат. Austria) и CH (Швейцария, лат. Confoederatio Helvetica).

CH -
Confoederatio Helvetica, den lateinischen Name der Schweizerischen Eidgenossenschaft und nimmt Bezug auf den antiken keltischen Stamm der Helvetier

Гельве́ты (лат. Helvetii) — многочисленное кельтское племя населявшее северо-западную часть современной Швейцарии. Римляне называли её Гельвецией (лат. Helvetia).

Название гельветов сохранилось в латинском варианте названия Швейцарии (лат. Confoederatio Helvetica)
grün

Диалектика мифа


...как мифологические силы до сих пор управляют историческим развитием. не политика, не церковь, не наука, а миф,
миф лежит в глубине истории.
grün

Русский Рёrfect



из комментариев:
>>В древнерусском языке было четыре формы прошедшего времени глагола: аорист, имперфект, перфект и плюсквамперфект. Их можно наблюдать в летописях - "Они придиша" и прочее. Система времён упростилась где-то примерно в XII веке. Аорист (тот самый "придиша") и имперфект канули в лету, а перфект ("пришёл есть") лишился глагола "быть" и стал хорошо знакомым нам прошедшим временем. Так вот, плюсквамперфект ("пришёл был") исчез, но оставил реликты: в разных регионах он сохранился по деревням. Но, что самое удивительное, каждый русский ребенок хоть раз слышал живой плюсквамперфект. Вот он: "Жили были дед да баба..." Выражение "жили были" построено строго по правилам языка XI века, и не может означать ничего, кроме "жили когда-то давно".<<

это было было давно и не правда)
что интересно, отголосок этого "было" сохранился в сослагательном "бы" или просто "б": я бы был...
во многих языках функцию нереального/воображаемого/альтернативного времени, т.е. сослагательного наклонения, взяло на себя прошедшее или давно прошедшее время, как напр. англ. сослагательное would - это past от will, и тп. Так и в русском.

Но самое поразительное это то, что русские глаголы прошедшего времени на -л (пришел, смотрел) в древности были суть причастиями (Элевое причастие), и означали что-то вроде пришедший, смотревший... (прям как немецкий Partizip II!) и употреблялись с глаголом "быть" (прям как немецкий Perfekt с SEIN и Zustandspassiv, что по сути одно и то же)

Из Повести Временных Лет:
"откуду есть пошла Русская земля"
= Woher ist RussLand gekommen? - полное совпадение!)))

отсюда схожесть глаголов прош.времени с причастиями: оно (что сделало?) устало, оно (двигается как?) - устало.


>>Если жизнь тебя устало
не печалься дрень день день
а возьми с собой в поход винтовку
и забодай тебя олень!<<


Погуглил, читаю:

>>Перфект является так называемым синтетическим временем, состоящим из причастия с суффиксом «-л-» и глаголом «быти» в личной форме. Например: пошла есть, где «пошла» – это причастие, а «есть» – глагол быти в 3-м лице ед. ч. Если мы возьмем какой-нибудь употребительный глагол – например, «приходити» – и попробуем образовать от него перфект, то в единственном числе мужского рода получится следующее:
пришел есмь (я пришел),пришел еси (ты пришел), пришел есть (он пришел).
Во множественном числе:
пришли есмы (мы пришли), пришли есте (вы пришли), пришли суть (они пришли).<<

>>Элевые причастия относились к несклоняемым причастиям. Они могли выступать как в полной, так и в краткой форме. Краткие использовались при образовании временных форм (перфекта, плюсквамперфекта, преждебудущего) и условного наклонения, а полные, употребляясь в качестве определений, рано потеряли связь с глаголом и превратились в прилагательные: смелый (как ты) - смел (это сделать), усталый – (я очень) устал – явно обнаруживаются «глагольность» краткой и «прилагательность» полной формы на Л. Краткие причастия прошедшего времени на Л, не склоняясь, изменялись по родам и числам: усталъ – устала – устало – устали – усталы – устала. В дальнейшем во множ числе установилась одна форма с окончанием –И, восходящая к старому именительному падежу мужского рода. Именно эти краткие причастия и стали в истории русского языка глагольной формой прошедшего времени.<<
grün

дщери Грузии

Trio Mandili
Самая очаровательная девичья группа из Грузии. Все ролики на их канале до того няшные и трогательные, просто мимими, вот первый попавшийся:)))





Еще одна дочь Грузии с потрясающе красивым голосом и внешностью, живет в Англии: Katie Melua

https://www.youtube.com/channel/UCeZI3rELje_CcLaZmXnsrwg

"Кэти родилась в Кутаиси (Западная Грузия). В 1993 году ее семья переехала в Северную Ирландию, где отец кардиохирург получил должность врача в госпитале. А уже в 1998-ом семья Мелуа переехала в Англию, и Кэти поступила в Британскую школу исполнительских искусств. Именно там девушка начинает писать собственные песни...

Успех был потрясающим: за первые пять месяцев продаж было реализовано 1,2 миллиона копий. Альбом Кэти занял первые строки в британских чартах, вошел в топ-10 в Европе, стал золотым в Швейцарии, Голландии и Гонконге, платиновым — в Дании, Австралии и Новой Зеландии, дважды платиновым — в Германии, Норвегии, Ирландии и Южной Африке, шестикратно платиновым — в Великобритании.

После столь оглушительного успеха певицу пригласили выступить в телевизионном шоу Royal Variety. После исполнения одной из своих песен Кэти подвели к королеве Елизавете II, которая в присутствии журналистов произнесла лишь одну фразу: "Я слышала вашу запись по радио, мне очень понравилось". Так к Кэти Мелуа пришла мировая известность."

Читать далее: https://sputnik-georgia.ru/reviews/20160916/233226579/Fenomen-Keti-Melua-ili-Kak-stat-pevicej-korolevskogo-masshtaba.html

Здесь она исполняет «Carol of the Bells»:



, ой тфу, то есть Щедрик щедрик ластовочка)))
grün

Wirbel

Палочки взлетают
над тугой мембраной
в вихри барабанной дроби...

барабанная дробь по немецки - der Wirbel.
но это вторичное, метафорическое значение, первичное же значение слова Wirbel- вихрь, водоворот...

Почему вихрь? Потому что похоже. Как будто что-то быстро-быстро вращается, ударяется.

дррробь
Wirrrrrrrrrrrrbel)))

русское "дробь" (в значении барабанная) - тоже метафора, но другая:

дробь
Значение
1 собир. мелкие свинцовые шарики, употребляемые обычно для стрельбы из охотничьего ружья
2 матем. число, состоящее из долей единицы, нецелое число
3 частые повторяющиеся звуки, похожие на звуки рассыпающихся шариков...

Этимология
Происходит от праслав. *drobь...
Звукоподражательного происхождения как дребезг. Родственно др.-исл. draft «крошка», готск. gadraban «выдалбливать, вырубать», латышск. drapsnas «крошки, кусочки, отходы». Математически термин закрепился в XIX в. На базе др.-русск. сочетания «по дробьну» возникло нареч. «подробну» (XVIII в.) «с мелкими частями», затем под влиянием наречий на «о» (со второй половины XVIII в.) соврем. подробно.


+++

близкое по значению слово - Locken:

Locken
n -s воен.
повестка (сигнал). как правило барабанная дробь в сопровождении флейты.

а как глагол, locken - это
1.завиваться, виться, курчавиться
2.манить, заманивать; завлекать, привлекать

Как и в Wirbel тут тоже прослеживается что-то спиральное, вихреобразное.

1. locken в первом значении родственно рус. локон - завиток (Происходит от нем. Locke), и лат. luxus:
luxury - от лат. luxuria «изобилие, тучность, пышность», далее из luxus «вывих, смещение; роскошь, пышность», от гл. luxare «вывихивать; смещать», далее из праиндоевр. *lug- «гнуть».

2.locken в значении манить, привлекать и Locker - охот. зов; манок (для привлечения птиц) - восходит к другому германскому корню, сближают с глаголом lügen - лгать (родственно англ. lie, рус. лгать)

этимология доподлинно неизвестна, но я подозреваю здесь тот корень: от праиндоевр. *lug- «гнуть»
правда - это нечто правое или прямое, а ложь, она же кривда - левое или изогнутое.

впрочем, на это можно и так посмотреть:

Locker - это зов; манок (для привлечения птиц).
А что делает манок? - издает трели.
А трели это что-то вьющееся, курчавое. Как локоны.
Манить, привлекать - это как бы наматывать нить на катушку, совершать круговые движения.
Locken (военный сигнал) - это тоже трели (флейт) под барабанную дробь (Wirbel - вихрь)...
grün

Ludus Danielis

Estampie - 1994 - Ludus Danielis


https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3516214

Это чудесно и удивительно! Великолепный альбом! Мастхэв для любителей средневековой музыки.
да и другие альбомы этой группы надо будет слуухнуть....

"Ludus Danielis - музыкальная литургическая драма, написанная студентами в соборе Бове во Франции где-то между 1227–1234 годами. Ludus Danielis - один из самых ранних примеров того, что мы сейчас называем оперой. Его поэтический текст тесно связан с историей библейского пророка Даниила при дворе персидского царя Валтасара и наполнен сатрапами, солдатами, ангелами ... и, конечно же, львами."

"В ней аккумулированы все находки этого времени - грегорианика, полифония, народная музыка - это, своего рода энциклопедия жанров Средневековья". Ludus Danielis , мистическая опера 13 века, да, именно как средневековую оперу (за 2 столетия до официального рождения таковой) чаще всего представляют это произведение."


Про "Красную книга монастыря Монсеррат" знаю и это мое любимое и самое лучшее исполнение:
Philip Pickett, New London Consort - Llibre Vermell of Montserrat, Piligrim Songs & Dances (1990)
пару мелодий оттуда даже на синтезаторе подобрал и играю с удовольствием)))

А вот про Ludus Danielis первый раз слышу. Такая живая ритмичная почти современная музыка!
Читый восторг, мурашки по коже)))

качество звука на ю-тубе конечно оставляет, но вот например пара рандомных треков: