Category: криминал

grün

a selection of the weirdest German place names


названия немецких городов и сел в буквальном переводе:

Witzwort = шуточное слово
Luschendorf = деревня нерях
Todesfelde = мертвое поле
Schabernack = шалость
Grönland = зеленая земля
Fickmühlen = ебучие мельницы
Himmelpforten = небесные врата
Büchsenschinken = консервированная ветчина
Gottesgabe = дар божий
Göttin = богиня
Dümmer = тупее
Benzin = бензин
Sargleben = жизнь в гробу
Kuhbier = коровье пиво
Beutel = сумка
Afrika = Африка
Affendorf = деревня обезьян
Hodenhagen = роща яичек
Eiterhagen = гнойная роща
Ritze = щель
Ohnewitz = без шуток
Kotzen = блевать
Bösenhausen = дома злых
Todtenhausen = дома мертвецов
Lachendorf = деревня смеха
Krätze = чесотка
Mein Kot = мое говно
Knoblauch = чеснок
Paaren = сношаться
Regenmantel = плащ-дождевик
Motzen = брюзжать
Siehdichum = посмотри вокруг!
Busendorf = грудастая деревня
Barleben = голая жизнь
Krankenhagen = больная роща
Deppendorf = деревня дураков
Ekel = отвращение
Möse = п****
Schlangen = змеи
Sargstedt = город-гроб
Pinkler = писун
Elend = убогость
Sorge = забота
Biere = пиво
Hundeluft = собачий воздух
Pißdorf = ссаная деревня
Allmosen = милостыня
Kneipe = паб
Kloschwitz = туалетный пот
Kothausen = говнодома
Geilenkirchen = сексуально возбудившиеся церкви
Spiel = игра
Stammeln = заикание
Fettehenne = жирная курица
Kotzfeld = рвотное поле
Essig = уксус
Hanf = марихауана
Hanfgarten = поле конопли
Husten = кашель
Halbhusten = полукашель
Oberneger = главный негр
Faulebutter = гнилое масло
Warzenbach = бородавчатый ручей
Aua = ой
Süß = сладкое
Schlitz = щель
Niederreißen = сносить (дома)
Zweifelbach = ручей сомнений
Kuhfraß = коровья жратва
Pissen = ссать
Oberkaka = верхняя кака
Unterkaka = нижняя кака
Schwarzer Kater = черный кот
Oberhäslich = сверхуродливое
Drogen = наркотики
Wildetaube = дикий голубь
Hölle = ад
Oberkotzau = верхний рвотный луг
Prügel = побои
Knochenmühle = мельница для перемалывания костей
Kotzendorf = рвотная деревня
Zeckendorf = деревня клещей
Opferbaum = дерево для жертвоприношений
Linsengericht = чечевичное блюдо
Hüttengesäß = хижина зада
Sterbfritz = погибший Фриц
Salz = соль
Brechen = блевать
Schlangenbad = змеинная ванна
Katzenelnbogen = локти кошек
Zorn = гнев
Jucken = зуд
Scheuern = влепить затрещину
Bengel = негодяй
Oberbillig = сверхдешево
Langweiler = зануда
Sommerloch = летняя дыра
Wixhausen = дома задротов
Rotzendorf = сопливая деревня
Möhrendorf = деревня морковки
Feucht = мокрое
Leichendorf = деревня трупов
Ehe = брак
Wermutshausen = дома вермута
Billigheim = дешевый дом
Jägersfreude = радость охотника
Grab = могила
Gammelshausen = дома бездельников
Süßen = сласти
Kuchen = пироги
Essen = еда
Darmstadt = город кишечника
Abdeckerei = живодерня
Ewigkeit = вечность
Übersee = заморье
Tuntenhausen = дома недотрог
Antwort = ответ
Pups = пук
Einöde = пустошь
Katzenhirn = мозг кошки
Tussenhausen = дома тёлок
Lachen = хохот
Deppenhausen = дома тупиц
Spinnenhirn = рехнувшийся мозг
Busenhaus = грудастый дом
Hausen im Killertal = дома в долине убийц
Hecheln = учащённо дышать (высунув язык)
Müllheim = мусорный дом
Habenichts = ничего у меня нет

оригинал на англ:
https://official-german-translationen.tumblr.com/post/188152734503/thatswhywelovegermany-german-place-names

-Isn't Germany just beautiful? And people say we have no humor!