Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

grün

дюжина

рус. доить, дева, дети, дитя, дюжий...
нем. taugen - годиться, tauglich - годный, Tugend - доблесть; достоинство, хорошее качество (напр: die Tugend des Weins — крепость вина)
лат. felare - сосать, femina - женщина, fetus - зародыш, felix - счастливый, плодородный...

от. индоевроп. *dhēi̯- кормить грудью, сосать, доить

в немецком произошел сдвиг значения от "доить" к "использовать" и "быть годным, полезным", "годиться, приносить пользу" - taugen.
т.е. дойная корова - это годная корова. как то так)))

рус. "дюжий" - сильный, крепкий, т.е. такой - кровь с молоком. ассоциации тоже с кормлением или хорошей вскормленностью.

а в лат. felix - счастливый))) как по разному вообще трансформируются значения...

+++

но, слово "дюжина" как ни странно не родственно "дюжий" и "сдюжить"

дюжина - 12
Слово заимствовано из франц. douzaine или итал. dozzina, которые в свою очередь произошли от лат. duodecim. Впервые в русском языке слово «дюжина» упоминается с 1720 года. Первоначально оно использовалось моряками.

от лат. duo - два + decem - десять
слово было заимствовано из латыни многими европейскими языками:
исп. docena, голл. dozijn, нем. dutzend, англ. dozen, дат. dusin, рус. дюжина и тп.

+++

Using 'half a dozen' instead of 'six' is a good example of how complicated human beings are.

-Half a dozen can be less specific. “6” says it’s not 5 or 7, but half a dozen, even if it technically means 6, doesn’t sound as concrete.
grün

Krakelei


https://islieb.tumblr.com/post/658262526397759488/islieb

krakeln - писать неразборчиво, каракулями
Krakelei - каракули

подозрительно похоже на русское каракули, интересно что говорит этимологический словарь?

krakeln - происхождение глагола неизвестно...
возможно из nhd. Krakel - сухая ветка, и по аналогии с этим - кривой почерк.
https://www.dwds.de/wb/Krakelei

кара́кули... уже у Аввакума также в знач. «кривое дерево». По мнению Грота, заимств. из тюрк. kara «черный» и kul «рука»
https://lexicography.online/etymology/к/каракули

Происходит от праслав. *kъrkъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. каракуля, русск. каракуля, польск. karkulica и др. Предположение о заимств. из тюркск. сейчас обычно считается ошибочным.
https://ru.wiktionary.org/wiki/каракуля


А по мне так похоже на слово крюк, закорючка... руки-крюки... У кого руки-крюки - тот и пишет каракулями, закорючками)))
обще-и.е. корень, ср. лат.: curvus - кривой, нем. krumm - кривой, Krücke - костыль, рус. крюка, англ. crook - (пастушья) палка с крюком...

"of obscure origin but perhaps related to the widespread group of Germanic kr- words meaning "bent, hooked."
https://www.etymonline.com/word/crook
(неясного происхождения, но, возможно, связано с широко распространенной группой германских кр-слов, со значением «изогнутый, крючковатый»).

в русском тоже полно кр-слов с таким значением.
Так что тюркское происхождение кажется неубедительным, хотя кто его знает... Такая версия тоже имеет место:

"Кара́кули. Заимствовано из тюркских языков, где это слово означает «плохая рука» (в смысле почерка) и образовано сложением двух элементов: кара — «плохой, черный» и кул — «рука»."
grün

брусника

брусника по немецки - Preiselbeere
правда похоже звучит? прайзель + beere(ягода)

потому что первая часть слова Preisel - заимствование из верхнесорбского, в котором это слово звучит почти как в русском: bruslica.

брусника - родственно бросать.
потому что когда ее собираешь, она очень легко с веточек отделяется и прям сама тебе в руку бросается.
прыскает!

"Но всего вероятнее, слово это значило буквально: «румяная ягода»; корень «бруск-», «брусн-» и сейчас еще в народных говорах выражает представление о красном цвете."

и то и другое в этом слове слышится. может ли слово одновременно иметь двух родителей?
grün

I ammmmmmm

"Основными функциями дательного падежа в индоевропейских и тюркских языках являются обозначение адресата действия и направления движения." (из сети)

в русском "м" - маркер дательного (кому, чему) творительного (кем, чем) предложного (о ком, о чем) падежа, в немецком - дательного/инструментального

это "м" мы видим в местоимениях: мы, мне, мой, нам, вам, им, ему, тому... в окончаниях сущ.: чем? - молоткоМ...

в англ.: me, him,
в немецком: mir, ihm (ему), dem (тем)...

Er schlug sich mit dem Hammer auf den Daumen.
Он ударил себя молотком по большому пальцу (дословно: с тем молоток)


самое интересное, что в праиндоевропейском это указательное "м" дублировалось и в следующем за ним глаголе,
правда только в первом лице: *eǵHóm h₁ésmi

"m" в eǵHóm это по всей видимости указание на я (eǵHо = эго), аналог английского me в дативе, а h₁ésmi - глагол есть, в котором это "m" дублируется.

*eǵHóm h₁ésmi - это *меня тут имеет место быть* так сказать)))

частично это сохранилось и в современных языках-потомках:

санскрит: ахам асми
лат: ego sum
англ: I am
старославянский: я есмь, мы есмы
словенский: Jaz sem

в русском языке в первом лице ед.ч. это "м" почти утратилось (за исключением разве что "я ем"), а вот во множественном сохранилось: видиМ, делаеМ, едиМ...

теперь, всякий раз видя это М на конце глаголов, я думаю что это родственник русского и немецкого Датива в окончаниях существительных, местоимений, артиклей))) Так это или нет, не вполне ясно, это лишь моя гипотеза, вопрос еще требует изучения.

под подозрение так же подпадает слово САМ (родственно англ. sаmе, нем. samt, zusammen...)

сам - это указание на себя. Похоже тоже на Датив, ведь основная функция Датива - обозначение адресата действия и направления движения.

I am - я сам)))
grün

темное на темном

Ever desireless, one can see the mystery.
Ever desiring, one sees the manifestations.
These two spring from the same source but differ in name; this appears as darkness. Darkness within darkness. The gate to all mystery.
-Laozi, Daodejing

интересная интерпретация.
в оригинале это выглядит так, перевод конечно примерный.
(значение и этимологию каждого иероглифа можно найти здесь:
https://www.yellowbridge.com/chinese/character-etymology.php?searchChinese=1&zi=%E5%B8%B8)

常 - постоянно (или "каждый раз, когда")
無 - не
欲 - желаешь -
觀 - видишь
其 - его (т.е. Дао)
妙 - Мяо

常 - каждый раз, когда
有 - имеешь
欲 - желание -
觀 - видишь
其 - его
徼 - Цзяо!

т.е., каждый раз, ничего не желая , мы видим его (дао) Мяо
каждый раз , желая что-то увидеть, видим только его Цзяо)))

此两者同出 - вместе они выходят
而异名 - хоть именем разным зовутся
同谓之玄 - тайным совместно рекутся
玄之又玄 - в тёмном - опять темнота
眾妙之門 - оба - (в) Мяо врата!

Иероглиф Мяо 妙 -
состоит из кандзи "женщина" 女 и что-то "маленькое" 少, похожее на птичку.
Переводят словами: "исток", "предел мельчайшего", "тончайшая тайна", "скрытая суть", "утонченно-неуловимая сущность"...
Цзяо 徼 - граница, предел. Здесь переведено как manifestations - проявление. Границы - это что-то внешнее, видимое, поверхность вещей (в отличие от Мяо - что-то внутреннее, тайное)

Иероглиф врата 門 - и без перевода понятно что это ворота)))

Иероглиф темное=тайное 玄 представляет собой моток шелковой нити (幺) в устройстве (чане? коптильне?) для окрашивания в черный цвет (крышечка сверху).

+++
Вспомнилось: »Wissen ist Nacht!« (Prof. Nachtigaller) =)))
- Walter Moers. Die 13 1/2 Leben des Käpt'n Blaubär, Глава 6.

»Ohne Finsternis gäbe es keine Energie, kein Wachstum.«

»Dunkelheit ist pure Energie!«

Профессор Нахтигаллер (айдэт с семью мозгами) яснее всего мог думать только в абсолютной темноте. Он открыл, что Тьма это особый вид энергии и изобрел машину, с помощью которой вырезал огромные участки концентрированного мрака из далекого космоса (и телепортировал его себе в лабораторию), в результате чего в небе оставались дыры еще большей черноты - Черные Дыры)))

»Am Himmel zurück bleiben nach dem Herausschneiden nur noch Löcher, die so abgrundtief schwarz sind, daß selbst Licht in ihnen verschwindet! Wissenschaftler kommender Generationen werden sich noch die Köpfe darüber zerbrechen, woher diese schwarzen Löcher kommen, hehe!«
grün

Origami

Engineering with Origami



11 Levels of Origami: Easy to Complex



с ума сойти! цикада из бумаги: 11 уровней сложности)))

в чем философия оригами? сделать простое сложным (сложный - однокоренные слова: складывать, складка)
или напротив, показать наглядно, что в основе любой сложности лежит простота?)))

целое. единое.

>>Оригами - это старинное японское искусство складывания фигурок из ЦЕЛОГО листа бумаги. Оригами - искусство ЦЕЛОГО. В искусстве оригами категория целого занимает центральное место. Целый лист является обязательным условием. Именно это отличает оригами от аппликации, папье-маше и вырезанных силуэтов, а так же от многих других искусств, которые строятся на прибавлении и вычитании материала....
В основе ЦЕЛОГО лежит ЕДИНОЕ.
ЕДИНОЕ
Монолитное, не имеющее частей и, следовательно, различий внутри, ЕДИНОЕ не допускает ничего иного, даже иного ЕДИНОГО. Всякая вещь, явление, идея и так далее ЕДИНЫ. Все ЕДИНО, но ни ЕДИНСТВО нельзя определить через частность, ни частные явления через ЕДИНОЕ.<<
http://origamicenter.ru/lab/phil/rs01.htm

и т.д. да, похоже на философию даосизма)))
"Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три рождают все существа". Лао Цзы

Орига́ми (яп. 折り紙, букв.: «сложенная бумага»).

складка:
нем. Falte
англ. fold

немецкие слова, этимологически восходящие к слову die Falte - складка:

der Falter - мотылек. летающая так сказать складка.

einfältig - наивный, простодушный.
буквально: односкладчатый, односложный.

vielfältig - многообразный, многогранный, разнообразный, разносторонний
дословно: многоскладчатый, многосложный.

sorgfältig - тщательно, старательно...
дословно: забота+складчато, в смысле: со складками (=морщинами) заботы на лбу.

Zweifel - сомнение.
дословно: два+складка (-fel этимологически восходит к Falte - складка)

entfalten - 1. развёртывать; расправлять; распускать (паруса) 2 sich entfalten - расцветать, развиваться...
дословно: раскладывать(ся) -как раскладушка)))

и т.д.
grün

зевгма? или это в порядке вещей на немецком так выражаться?

Finden die Gimpel in der Wüste eine notleidende oder orientierungslose Person, so nehmen sie sich ihrer an und in ihren Stamm auf, ohne Ansehen von Stand, Vermögen, Geschlecht oder Dimensionszugehörigkeit.
- Walter Moers »Die 13½ Leben des Käpt’n Blaubär«

so nehmen sie sich ihrer an??? что это вообще значит?
annehmen: принять? предположить? почему ihrer?
ihrer - это явно die Person в генетиве. смотрю в словарь:

нашел! одно из значений глагола annehmen:

sich annehmen ( + G ) - <по>заботиться (о ком-л., о чём-л.)
sich einer Sache (Genetiv) annehmen — взяться за какое-л. дело
sich einer Sache/einer Person annehmen: sich um eine Sache oder eine Person kümmern

sich einer Person (мест.=ihrer, в Генетиве) annehmen - to take care of a person

+++

so nehmen sie sich ihrer an und in ihren Stamm auf

- это очень крутой эллипс, похожий на зевгму (Zeugmata):)))
тут слиты воедино два высказывания:
sie nehmen sich einer Person an + sie nehmen eine Person in ihren Stamm auf.

даже не знаю, можно ли так круто эллипсовать в немецком, или это просто ради комического эффекта сделано (стиль профессора Dr. Abdul Nachtigaller, у которого 7 мозгов)

"Силле́пс (др.-греч. σύλληψις «захват») — стилистическая фигура, синтаксическое оформление семантически неоднородных элементов в виде ряда однородных членов предложения. Силлепс в произведениях возвышенного стиля производит впечатление взволнованности, небрежности, в рамках же «низкой стилистики» эффект силлепса — комический... Силлепс иногда считается синонимом зевгмы, в противном случае зевгмой именуют пропуск слова в ряду однотипных синтаксических сочетаний". (вики)

пример зевгмы (силлепса): «Шли дождь и два студента: один в университет, другой в пальто. Они повстречали двух барышень: одна выходила из поезда, другая из себя»

или: он отсидел ногу и год в тюрьме)))

такое же впечатление производит и "so nehmen sie sich ihrer an und in ihren Stamm auf"
grün

о-

ошибка:
"Происходит от гл. ошибаться, из церк.-слав. ошибати сѧ, собственно «промахнуться, ударить мимо цели». От шиба́ть..."

оказывается, в слове ошибка, "о-" это приставка, а корень - "шиб" (от глагола шибать - наносить удары, ударять)

примерно как и в англ. mistake, mis- это приставка со значением ошибочности.
mistake - ошибочный захват (хотел взять что-то одно, а по ошибке схватил что-то другое)

о-

У приставки о- в русском языке 15 значений!
https://ru.wiktionary.org/wiki/о-
по ссылке они перечисляются вразнобой, попытался их сгруппировать по близости значения:

о

превращение: обабиться
придание определённых свойств: озолотить
завершение действия: остругать
завершение падения: обвалиться, обрушиться, осесть, опасть

о

лишение: овдоветь, ослепнуть, оглохнуть, обезлюдеть
удаление, уничтожение: обезжирить, обесславить, обеззаразить, обезвредить
ошибочность, неудачность действия: оговориться, ослышаться, ослушаться, ошибиться
избыточность или чрезмерная интенсивность действия: обожраться, объесться, облежаться

о

огибание, движение в обход: объехать, обойти.
окружение, круговой характер действия или явления: ошейник, окружение, округ, округа
близость, приближение: окраина, оплечье, обочина
наречия со значением направления, близости: обок, оземь
распространения действия на весь предмет: охватить, обмазать
привыкания: обвыкнуть, облетаться
восстановление исходного состояния: оправиться, очухаться, оклематься, опомниться, одуматься
остаточность: остаток, окурок, обмылок, обноски

...

думаю, корневое значение о: круговое движение.

движение (законченное круговое) - жест-метафора превращения или придания определенных свойств (сравни: обернуться (серым волком), превратиться)
или избыточности, чрезерной интенсивности (обожраться)
движение (по кругу рядом, мимо цели) - ошибочности, неудачности (оступиться, ошибиться)
движение (по кругу вниз) - падения (обрушиться, обвалиться), лишения (овдоветь, ослепнуть),
движение (по кругу снова вверх) - восстановления исходного состояния (очухаться, оклематься)

привыкание к чему-либо - в результате долгого вращения (в определенных кругах): обвыкнуться
остаточность чего-либо - в результате долгого обращения (вращения в руках): обмылок
и т.п.

А ведь есть еще предлог "о"!
О чем это?
По немецки говорят: Worum geht es? - вокруг чего оно идет?
Es geht darum! - оно идет вокруг того!

Даже графически о - это круг, хотя возможно это просто совпадение.


Предлоги и приставки это самая абстрактная часть речи/морфема, как живопись Кандинского))) какие-то круги, линии, пунктиры - пространственные жесты: движения, направления, местоположения, взаимоотношения... симфония этих жестов.
grün

Apricity

Obsolete Words

My favourite is Apricity:
Meaning: The sun’s warmth on a cold winter’s day.
Origin: 1620s
As in: Even in darkest December you sometimes get a moment of beautiful apricity.

apricity
(obsolete) The warmth of the Sun in winter.
Etymology
From the Latin aprīcitās, noun of quality from aprīcus (“warmed by the sun”).
from aperiō (“to open, uncover”) +‎ -cus ('characteristic of, like, typical, pertaining to')
родств. исп. abrir - открывать

апрИсити
повторил это слово несколько раз, попробовал его на вкус и нашел его похожим на die Aprikose))) смотрю этимологию абрикос:

Абрико́с. Заимств. из голл. яз. в Петровскую эпоху. Голл. abrikoos из франц. abricot, которое восходит в конечном счете (языков-посредников было много), скорее всего к лат. apricus «согретый солнцем» (в таком случае абрикос буквально значит «солнечный плод»). (см. Апре́ль).
https://lexicography.online/etymology/а/абрикос

Апре́ль. Восходит к латинскому aprilis и, вероятно, имеет один корень с прилагательным apricus — «согреваемый солнцем»: точное название для весеннего месяца.
grün

круги

Недавно с удивлением узнал, что нем. глагол ringen (бороться) восходит к ring (кольцо, круг - в англ. и нем.)
Почему? Потому что борцы на ринге кружат один вокруг другого и их сцепленные руки образуют круг.
ringen это так же выжимать, выкручивать (например руки, бельё)

Ранг (нем. Rang, англ. rank) - как место в иерархии - тоже восходит к этому корню.
Иерархию можно представить как концентрические круги, расходящиеся от центра:

(((((о))))) в центре - самый главнюк, чем дальше - тем ниже место в иерархии.

to rank - выстраивать в линию, в ряд.
Возникает вопрос: Что это за линия? И при чем тут линия, если корневое значение Rang - круг.

На ум пришел ответ: это линия, которая выходит из центра (1) и пересекает по порядку концентрические круги - 2)3)4) и т.д.

Выстраивать по рангу.

С этим образом согласуются и множественные значения сущ. range:

1) ряд, линия (зданий и т. п.); цепь, вереница;
2) сфера, зона; область, круг; поле, арена;
3) протяжение, пространство, пределы; диапазон, размах колебаний
4) радиус действия; предел применения; досягаемость...

и to range:

1) выстраивать в ряд; ставить, располагать в порядке;
2) простираться; тянуться вдоль (чего-л.)
3) бродить, блуждать; странствовать; исколесить...

отсюда Ranger (ренджер) - тот кто "колесит", обходит свои владения по кругу.

range (v.)

c. 1200, rengen, "to move over or through (a large area), roam with the purpose of searching or hunting,...

ranger (n.)

late 14c. (early 14c. in surnames), "gamekeeper, sworn officer of a forest whose work is to walk through it and protect it," agent noun from range (v.). Attested from 1590s in the general sense of "a rover, a wanderer;" from 1660s in the sense of "man (often mounted) who polices an area." The elite U.S. combat unit is so called from 1942 (organized 1941).

https://www.etymonline.com/word/range

интересна и этимология англ. search - искать, от лат. circare - ходить кругами

Корневой образ у слова один (круг), а способов интерпретации несколько: движение по окружности (бродить, блуждать; странствовать; исколесить), и движение от центра сквозь концентрические круги иерархии (выстраивать в ряд; ставить, располагать в порядке: 1)2)3)4)5)...

Кстати, русский глагол "колесить" тоже можно понимать двояко: как "двигаться на колесах" (основное значение)
и в более абстрактном метафорическом смысле: двигаться кругами - как колесо (исколесить пешком всю округу)

можно ли сказать: "пешком исколесить"? думаю вполне))) и это не будет ошибкой. тут же нахожу примеры из литературы:

"Я переменил трёх извозчиков, шесть трамваев, пять вёрст пешком исколесил, прежде чем попасть сюда".
П. А. Ширяев, Рассказы

"Пешком исколесил он всю Россию, был дровосеком, пилыциком, камнетесом, вместе с бурлаками тянул лямку".

исколесить:
1. разг. изъездить, исходить много мест, побывать во многих местах