Category: медицина

grün

Разведопрос: Евгения Тимонова про Австралию

тема Австралии внезапно стала популярной, поэтому ютуб в рекомендациях постоянно подкидывает.
от делать нечего кликнул этот разговор и не мог оторваться, Евгения Тимонова безумно интересный рассказчик! да и Гоблин тут на удивление прилично себя ведет)



Австралия это как отдельная планета. Чтоб попасть туда, надо проходить через специальный шлюз, чуть ли не карантин, чтоб заразу всякую из Старого Света не занести. Потому что с той, что уже занесена, по дурости ли или из лучших побуждений - такииие проблемы!

очень интересный и познавательный рассказ/разговор про Австралию.
grün

(no subject)

самые интересные места, над которыми пролетает моя параллель в Германии:

г.Гёрлиц -

"Гёрлиц — самый восточный город Германии, в земле Саксония. Восточная часть города после Второй мировой войны была отделена от Гёрлица, находится сейчас в Польше и называется Згожелец.

Благодаря хорошо сохранённому старому городу, Гёрлиц часто становится кулисой для немецких и интернациональных фильмов, чем заслужил прозвище «Гёрливуд». Так, в Гёрлице и окрестностях снимались такие голливудские фильмы как Вокруг света за 80 дней, Бесславные ублюдки, Эрудиция, Отель «Гранд Будапешт»." (вики) -

51 9 48 N, 14 59 40 E

г.Баутцен — город в Германии, в Саксонии.
Неформальная столица лужицких сербов. (Упоминается в повести "Крабат, или Легенды старой мельницы")

51 9 48 N, 14 24 60 E

лечу через замок Морицбург, чуть выше Дрездена (красивый такой дворец, стоит прямо на воде)-

51 9 48 N, 13 40 50 E

лечу через г.Майсен на реке Эльба:
"Город всемирно известен благодаря мейсенскому фарфору, первому фарфору Европы с 1710 года."

51 9 48 N, 13 28 40 E

лечу через г.Наумбург, главная достопримечательность - Das Nietzsche-Haus:

"Дом Ницше посвящен жизни и работе Фридриха Ницше, который провел большую часть своего детства и юности в Наумбурге и в соседней государственной школе в Пфорте."

51 9 48 N, 11 48 40 E

лечу через географический центр Германии, где установлен камень: Mittelpunkt Deutschlands (Niederdorla) –

51 9 48 N, 10 26 52 E

ооо, пролетаю над огромной Плотиной!!!! озеро Affoldern

51 9 48 N, 9 5 0 E

пролетаю в паре метров от Müngstener Brücke - известен как самый высокий железнодорожный мост Германии.

51 9 48 N, 7 7 60 E

и попадаю в Solingen - Город клинков!

"Город Золинген известен в мире как производитель высококачественных лезвий, ножей и других режущих инструментов. Его имя защищено в качестве торговой марки, а 19 марта 2012 года город получил официальное название «Золинген — город лезвий» (Klingenstadt Solingen)"

"металлургическое производство в Золингене существует не менее 2000 лет. Примечательно, что золингенскими мечами были вооружены первые англо-саксонские короли Британии"

51 9 48 N, 7 5 0 E

пересекаю реку Дюссель, правый приток Рейна, чуть ниже Дюссельдорфа

51 9 48 N, 6 47 60 E

лечу над г. Мёнхенгладбах.
Город знаменит своей футбольной командой — «Боруссия».
Еще в этом городе родился Геббельс)
о! и мой любимый фантазийный автор Walter Moers!!! автор "Die Stadt der Träumenden Bücher" - моя любимая книга на немецком!)))

51 9 48 N, 6 26 60 E

пересекаю границу Германии, попадаю в Нидерланды

51 9 48 N, 6 9 50 E

покидаю Нидерланды, попадаю в Бельгию

51 9 48 N, 5 49 53 E

покидаю Бельгию, попадаю в Нидерланды))))

51 9 48 N, 5 48 60 E

покидаю Нидерланды, попадаю в Бельгию

51 9 48 N, 5 46 37 E

опять чуть не залетаю в Нидерланды))) но на этот раз пронесло

51 9 48 N, 5 46 12 E

лечу через Бельгию, внизу сплошные города и коммуны, например какой-то Geel -

51 9 48 N, 4 59 25 E

пересекаю реку Маас, которая В «Песне немцев» упомянута как западный предел Германии:

"Германия, о которой говорится в песне (Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt) ограничена тремя реками и одним проливом. Две из них являлись в то время границами Германского союза:

река Маас протекала через Герцогство Лимбург, которое с 1839 года (кроме Мастрихта и Фенло) входило в Германский союз."

51 9 48 N, 4 20 0 E

Пролетаю под городом Брюгге, Бельгия

51 9 48 N, 3 14 0 E

достигаю побережья Атлантики

51 9 48 N, 2 45 10 E

далее Ла-Манш, Англия, белые скалы Дувра

51 9 48 N, 1 24 10 E

ну и, наконец, Лондон, в 20 километрах севернее -

51 7 48 N, 0 0 0 E

нулевой меридиан.

чтоб двигаться дальше, надо заменить букву E на W, и в обратную сторону вести отсчет.
grün

(no subject)

Я: Вот вам пример. Врач говорит пациентке (пишу, проставляя интонационные центры): «Ну что(2), Мари(2)я Ивановна, сердечко-то у нас поша(3)ливает. И давле(1)ньице скачет. Да(3)? Надо будет табле(3)точки попить». Вопрос: сколько здесь коммуникативных единиц и каких? А сколько номинативных?
Мэнцзяо (неуверенно): Коммуникативных – тринадцать.
Я: Нет. Коммуникативных – двадцать одна. Просто вы не все ещё знаете. Но сейчас я вам их покажу. (Показываю). …Инфинитив – тоже коммуникативная единица. Одно дело я скажу: «Стой!», а другое – «Стоять!» Коммуникативный смысл разный. Будущее время – это тоже коммуникативная единица.
Мэнцзяо: И «надо» тоже?
Я: Да, и «надо» тоже. А самое интересное – и чего вы пока не знаете, – и по- тоже! Видите – в «пошаливает» и в «попить»? А сами вы какие единицы видите?
Синьи: Ну, да, и, -то, ИК-2, ИК-3, диминутивы, ИК-1, что…
Я: И обратите внимание: номинативных единиц здесь одиннадцать. А коммуникативных, как мы уже сказали, – двадцать одна. И это ещё очень скромное соотношение. Коммуникативных единиц в диалоге может быть и в два, и в три раза больше, чем номинативных, а иногда бывает, что номинативных нет совсем. Что вся фраза состоит только из коммуникативных средств. Это тоже нормально. Сколько здесь диминутивов?
Синьи: Э-э-э... Давленьице – это давление, таблеточки – это таблетки. Два диминутива.
Я: А что такое по-вашему, сердечко?
Мэнцзяо: Непонятно.
Я: Непонятное слово. То есть слово сердце вы знаете, а сердечко - это новое слово. Незнакомое. Так?
Синьи и Мэнцзяо: А-а-а! Это «сердце» в диминутиве!
Я: Да! А какое значение у таких слов? Помните, мы с вами говорили: карандаш – карандашик…? «Подожди, я тебе дам карандашик»? «Купим тортик, наденем пижамку, включим сериальчик»?
Мэнцзяо: Э-э.. два параметра! Первый – включённость в личную сферу!
Синьи: А второй – хорошо для кого-то / плохо для кого-то.
Я: Правильно. А здесь что? Почему врач говорит «сердечко», «давленьице»?
Мэнцзяо: Он показывает, что пациентка включена в его личную сферу – это первое.
Я: И-и?
...Мэнцзяо: Значит, он ещё включает больного в свою личную сферу и действует … как сказать? Старается сделать так, как для больного хорошо!
Я: Во-о. Молодцы. Теперь понимаете, что для русских важно? Русскому очень важно показать, что вы включили его в личную сферу. Ма-а-аленькми средствами показать. Разными -то, тут, диминутивчиками… И когда уже вы это сделали… (держу интригующую паузу) можете его ругать! (Все смеются и радуются). Да, ругайте его после этого спокойно! Он не обидится! Вы уже показали, что в целом вы за него, на его стороне, понимаете?
- Ваши студенты гении! Или реально без вот такого разбора не получится ни нормально понимать, ни говорить на русском?
- Не получится. У них в родных языках всё совсем по-другому, а русские используют свою систему коммуникативного уровня интуитивно, поэтому "спросить у русского друга", что такое "ну", "же", "-то" не выйдет, русский друг сам не в курсе и промямлит что-то невнятное (хотя пользуется безошибочно). Это должен объяснять именно преподаватель на уроке, но для этого сам преподаватель должен быть обучен русской коммуникативной семантике.
- А в других языках (интересней всего про европейские) есть этот раздел изучения языка, где рассматривают коммуникативные единицы? Или это только в славянских возможно, со всеми нашими суффиксами и приставками?
- Коммуникативный уровень есть везде. Но школа исследователей, изучающих и описывающих такие системы (в русском и в других языках), есть только в России.
- Интересно, а в других языках так? Или есть какая-то экзотика?
- Есть языки с другой как бы "размерностью" семантических коммуникативных параметров (например, в китайском они по сравнению с русскими явно "укрупнённые". Бывает, что китайская единица при переводе фразы на русский НИКАК НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ, потому что у нас банально нет НИЧЕГО, ни одной единицы, которая могла бы отобразить значение НАСТОЛЬКО ШИРОКОЕ ).
В принципе так: чем ближе языки в плане генетического родства, тем больше надежды обнаружить некоторый багаж сходных коммуникативных параметров (естественно, по-разному распределённых, закреплённых за непохожими единицами и т.д.). НО: с антонимическим развёртыванием, процветающим в русском (когда, например, одна и та же единица при случае обозначает и знание, и незнание) в других языках очень плохо. Настолько плохо, что фактически мы его там пока не обнаружили.
https://willie-wonka.livejournal.com/692402.html

отсюда: https://ivanov-petrov.livejournal.com/2222770.html


подробнее обо всем этом см.
видеозаписи курса по русской коммуникативной семантике:
https://willie-wonka.livejournal.com/686269.html
я все посмотрел, безумно интересное!
grün

в продолжение поста о перепеле

Перепел - птичка маленькая серенькая (оперение охристого цвета с темными и светлыми полосками), но очень тёплая (даже горячая - +42°С, человек от такой температуры бы умер) и мимимишная. по мимимишности вполне может конкурировать с котиками)

Известна в основном по своему диетическому мясу и яйцам, но в древности во многих культурах содержалась и как певчая птица. хотя нам, современным людям, избалованными музыкой, может показаться странным, что интересного древние люди находили в однообразном повторяющемся крике перепела - "ва-ва" + "пить-пиль-пить"…
Тем не менее, что-то в этом находили...

Крику перепела посвящена песня Бетховена Der Wachtelschlag, в которой звуки пиано повторяют крик перепела - pick-werwick, pick-werwick! и рифмуются с припевом, в котором звучит обращение к богу: Fürchte Gott, fürchte Gott! Liebe Gott, liebe Gott! Lobe Gott, lobe Gott!...,
а так же одноименный менуэт Гайдна для механического органа.

"Ludwig van Beethoven, Der Wachtelschlag - belongs to the antique tradition of bird calls in music, in this instance, a bird whose calls invoke God ('Fear God … Love God … Praise God … Trust in God … Implore God', it sings)."

В Древнем Египте изображение перепелёнка использовалось в качестве иероглифа для звуков «в» и «у», от которого предположительно произошли буквы латинского алфавита Y,V,U,W и русское У.

правда от перепелёнка там мало что осталось. уже египтяне упростили его изображение до какой-то фигнюшки на палочке (тело на ножке?), которая через финикийский алфавит стала греческой буквой ипсилон, а из ипсилона - Y,V,U и double u - W.
Так что всякий раз, когда видите букву Y, знайте – это перепелёнок)

этимология:

ПЕРЕПЕЛ -
Общеслав. Соврем. форма перепел — из пелепел, в диалектах еще известного. Пелепел появилось после развития полногласия из *pelpelъ, удвоения звукоподражания pel. Пелепел > перепел в результате расподобления плавных (ср. прост. колидор, дилектор и т. д.). Слово звукоподражательного происхождения. Птица названа по шуму при ее взлете.

die Wachtel -
Der Vogelname ahd. wahtala (10. Jh.), mhd. wahtel, mnd. wachtele, mnl. wachtel(e), nl. (mundartlich) wachtel wird auf den Ruf des Vogels nachahmendes germ. *wak- zurückgeführt, erweitert durch das deminutive Suffix germ. -ilō, -alō.

звукоподражательное: от звуков перепелиного «ваваканья» + уменьшительный суффикс.
в английском слово перепел тоже звукоподражательной природы:

quail [kweıl] -
migratory game bird, late 14c. (early 14c. as a surname (Quayle), from Old French quaille (Modern French caille), perhaps via Medieval Latin quaccula (source also of Provençal calha, Italian quaglia, Old Spanish coalla), or directly from a Germanic source (compare Dutch kwakkel, Old High German quahtala "quail," German Wachtel, Old English wihtel), imitative of the bird's cry. Or the English word might be directly from Proto-Germanic. Slang meaning "young attractive woman" first recorded 1859.

+++
по-русски мы говорим "довольный как слон", а испанцы говорят “estoy feliz como una perdiz”. дословно: счастливый как куропатка. почему как куропатка? просто потому что в рифму)
куропатка это правда не перепел, но близкий вид.
А перепел по исп. - codorniz (z на конце произносится как th)
From Old Latin *quocturnix, imitative of the bird's cry, from Proto-Indo-European *kʷoḱt-.


+++

Вот что еще узнал интересного про перепелов:

...Перепеловодство становится все более популярной отраслью сельского хозяйства. Короткий срок инкубации, раннеспелость, компактные размеры, несомненная польза перепелиных яиц и мяса- очевидные плюсы той отрасли.

...Существуют также свидетельства того, что римляне в I в. н. э. успешно занимались перепеловодством. Упоминается о полезных свойствах перепелиных яиц и в древних рецептах китайской народной медицины. Из Китая партию перепелов вывезли японцы, с того момента и началось интенсивное развитие перепеловодства.

...После трагедии Хиросимы и Нагасаки в 1945 г. японские врачи активно искали продукт, способный вывести радионуклиды из организма, и оказалось, что именно перепелиные яйца обладают этим свойством. Выяснилось также, что перепелиные яйца стимулируют умственную деятельность. Впоследствии опытом японских врачей успешно воспользовались российские медики после Чернобыльской катастрофы.

...Ведущими учеными страны проводились многочисленные исследования по использованию перепелиных яиц для профилактики и лечения заболеваний легких, бронхов и желудочно-кишечного тракта у детей и взрослых. Было выяснено, что перепелиные, яйца не вызывают аллергии, поэтому идеально подходят для детского и диетического питания.

...Кроме того, оказалось, что перепела из-за высокой температуры тела (42°С) не подвержены заражению сальмонеллезом и другими инфекционными заболеваниями, поэтому их яйца можно и даже нужно употреблять в сыром виде.

...На сегодняшний день во многих странах ЕС и Юго-Восточной Азии растет интерес к перепелам как к лабораторным объектам. Учеными Украины, Белоруссии, Германии, Франции, Чехии, Японии, Китая и ряда других стран достигнуты определенные успехи в перепеловодстве, которые отражены в научных публикациях. Наблюдается тенденция к использованию мяса и яиц перепелов в качестве основы для разработки новых функциональных продуктов. Сфера применения перепелиных яиц практически не ограничена. Их используют как основу при создании противоаллергических и противоастматических лекарственных препаратов, средств иммунопрофилактики (сывороток и вакцин), биологически активных добавок, содержащих йод, селен, и др.; гомеопатических препаратов, а также в качестве компонентов косметических средств, спиртных напитков и, конечно же, как ингредиент функционального питания.

...Все ныне существующие породы и линии перепелов происходят от перепела обыкновенного, небольшой дикой птицы отряда курообразных, размер которой не превышает 16 - 20 см, а масса колеблется в границах 80 - 150 г.

...Дикий перепел широко распространен во всем мире. На территории нашей страны обитают два его подвида - европейский и японский. Одомашненную разновидность последнего предпочитают выращивать птицеводы — любители.

...На основе японского перепела человеком выведено множество пород различного направления продуктивности, а также более 60 различных линий.

— пелки -как на мой взгляд- самая простая в содержании птица. Корми, пои, каки выгребай да яйки. Куры-гуси-утки намного сложнее.
— Простая, если комбик покупать. А я так не могу. Я помню эти первые вкуснейшие яйца, когда я не ленилась пёлкам морковки-свеклы натереть, несолёной брынзы дать - это просто сказка была. И выводимость была супер, и рост молодняка...

http://forum.kozovodstvo.center/viewtopic.php?t=431#close